João 3

Montgomery New Testament (MONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now there was one of the Pharisees named Nicodemus, a ruler among the Jews.
1 Havia um homem entre os fariseus, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 This man came to Jesus by night, and said to him. "Rabbi, we know that you are a teacher sent from God; for no man can do these signs which you are continually doing, unless God is with him."
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és um Mestre vindo de Deus. Ninguém pode fazer esses milagres que fazes, se Deus não estiver com ele.
3 "In very truth I tell you," answered Jesus, "that unless a man is born from above, he cannot see the kingdom of God."
3 Jesus replicou-lhe: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer de novo não poderá ver o Reino de Deus.
4 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus replied; "Can he enter a second time into his mothers womb, and be born?"
4 Nicodemos perguntou-lhe: Como pode um homem renascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no seio de sua mãe e nascer pela segunda vez?
5 "I tell you solemnly," Jesus answered, "that unless a man is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não renascer da água e do Espírito não poderá entrar no Reino de Deus.
6 What is born of the flesh is flesh; and what is born of the Spirit is spirit.
6 O que nasceu da carne é carne, e o que nasceu do Espírito é espírito.
7 Marvel not at my telling you, You must all be born again from above.
7 Não te maravilhes de que eu te tenha dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The wind blows where it wills, and you hear its voice, but you do not know where it comes from or where it is going. So it is with every one who has been born of the Spirit."
8 O vento sopra onde quer; ouves-lhe o ruído, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai. Assim acontece com aquele que nasceu do Espírito.
9 "How can this be?" said Nicodemus in reply.
9 Replicou Nicodemos: Como se pode fazer isso?
10 "Are you the Teacher of Israel, and yet you do not understand these things?" said Jesus.
10 Disse Jesus: És doutor em Israel e ignoras estas coisas!...
11 "Most solemnly I tell you we are speaking of what we know, and it is about that of which we were eyewitnesses that we give testimony. Yet all of you reject our testimony.
11 Em verdade, em verdade te digo: dizemos o que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas não recebeis o nosso testemunho.
12 If I have told you earthly things and yet none of you believe me, how will you believe if I tell you concerning heavenly things?
12 Se vos tenho falado das coisas terrenas e não me credes, como crereis se vos falar das celestiais?
13 There is no one gone up to heaven, except the One who came down from heaven - the Son of man himself.
13 Ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem que está no céu.
14 And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up,
14 Como Moisés levantou a serpente no deserto, assim deve ser levantado o Filho do Homem,
15 in order that every one who believes in him may have eternal life.
15 para que todo homem que nele crer tenha a vida eterna.
16 "For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whoever trusts in him should not perish, but have eternal life.
16 Com efeito, de tal modo Deus amou o mundo, que lhe deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world through him might be saved.
17 Pois Deus não enviou o Filho ao mundo para condená-lo, mas para que o mundo seja salvo por ele.
18 He who trusts in him is not condemned, but he who does not trust has already been condemned, because he has not put his trust in the name of the only begotten Son of God.
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado; por que não crê no nome do Filho único de Deus.
19 And this is the condemnation, that Light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
19 Ora, este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, pois as suas obras eram más.
20 For every one who practises wrong hates light, and does not come to the light, lest his actions be exposed;
20 Porquanto todo aquele que faz o mal odeia a luz e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 but he who does what is true, comes to the light, in order that his actions may be shown to have been wrought in God."
21 Mas aquele que pratica a verdade, vem para a luz. Torna-se assim claro que as suas obras são feitas em Deus.
22 After this Jesus and his disciples went into the countryside of Judea, and there he was staying with them and baptizing.
22 Em seguida, foi Jesus com os seus discípulos para os campos da Judéia, e ali se deteve com eles, e batizava.
23 John also was baptizing in Aenon, near Salim, because there were many streams there, and people kept coming to receive baptism.
23 Também João batizava em Enon, perto de Salim, porque havia ali muita água, e muitos vinham e eram batizados.
24 (For John had not yet been thrown into prison.)
24 Pois João ainda não tinha sido lançado no cárcere.
25 Then some of Johns disciples got into a controversy with a Jew in regard to purification; so they came to John and said to him.
25 Ora, surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu, a respeito da purificação.
26 "Rabbi, see! The man who was with you on the other side of Jordan, and to whom you yourself have borne testimony, is now baptizing, and everybody is coming to him."
26 Foram e disseram-lhe: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, de quem tu deste testemunho, ei-lo que está batizando e todos vão ter com ele...
27 In reply John said. "A man cannot obtain anything unless it has been granted to him from heaven.
27 João replicou: Ninguém pode atribuir-se a si mesmo senão o que lhe foi dado do céu.
28 You yourselves are my witnesses that I said, I am not the Christ, but have been sent before him.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas fui enviado diante dele.
29 He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegrooms voice. So then this joy of mine has now complete fulfilment.
29 Aquele que tem a esposa é o esposo. O amigo do esposo, porém, que está presente e o ouve, regozija-se sobremodo com a voz do esposo. Nisso consiste a minha alegria, que agora se completa.
30 He must increase, but I must decrease.
30 Importa que ele cresça e que eu diminua.
31 "He that comes from above is above all; but one who is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaks. He who comes from heaven is above all.
31 Aquele que vem de cima é superior a todos. Aquele que vem da terra é terreno e fala de coisas terrenas. Aquele que vem do céu é superior a todos.
32 He bears testimony to what he has heard and seen, yet no one receives his testimony.
32 Ele testemunha as coisas que viu e ouviu, mas ninguém recebe o seu testemunho.
33 Whoever does receive it has set his seal that God is true.
33 Aquele que recebe o seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God sent utters the words of God; for God does not give the Spirit sparingly.
34 Com efeito, aquele que Deus enviou fala a linguagem de Deus, porque ele concede o Espírito sem medidas.
35 the Father loves the Son and has committed everything into his hands.
35 O Pai ama o Filho e confiou-lhe todas as coisas.
36 Whoever believes in the Son has eternal life, but he who disobeys the Son shall not see life, but he who disobeys the Son shall not see life, but the wrath of God abides upon him."
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; quem não crê no Filho não verá a vida, mas sobre ele pesa a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.