João 3

Montgomery New Testament (MONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now there was one of the Pharisees named Nicodemus, a ruler among the Jews.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 This man came to Jesus by night, and said to him. "Rabbi, we know that you are a teacher sent from God; for no man can do these signs which you are continually doing, unless God is with him."
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 "In very truth I tell you," answered Jesus, "that unless a man is born from above, he cannot see the kingdom of God."
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus replied; "Can he enter a second time into his mothers womb, and be born?"
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 "I tell you solemnly," Jesus answered, "that unless a man is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 What is born of the flesh is flesh; and what is born of the Spirit is spirit.
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 Marvel not at my telling you, You must all be born again from above.
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 The wind blows where it wills, and you hear its voice, but you do not know where it comes from or where it is going. So it is with every one who has been born of the Spirit."
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 "How can this be?" said Nicodemus in reply.
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 "Are you the Teacher of Israel, and yet you do not understand these things?" said Jesus.
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 "Most solemnly I tell you we are speaking of what we know, and it is about that of which we were eyewitnesses that we give testimony. Yet all of you reject our testimony.
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 If I have told you earthly things and yet none of you believe me, how will you believe if I tell you concerning heavenly things?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 There is no one gone up to heaven, except the One who came down from heaven - the Son of man himself.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up,
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 in order that every one who believes in him may have eternal life.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 "For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whoever trusts in him should not perish, but have eternal life.
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world through him might be saved.
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 He who trusts in him is not condemned, but he who does not trust has already been condemned, because he has not put his trust in the name of the only begotten Son of God.
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 And this is the condemnation, that Light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 For every one who practises wrong hates light, and does not come to the light, lest his actions be exposed;
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 but he who does what is true, comes to the light, in order that his actions may be shown to have been wrought in God."
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 After this Jesus and his disciples went into the countryside of Judea, and there he was staying with them and baptizing.
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 John also was baptizing in Aenon, near Salim, because there were many streams there, and people kept coming to receive baptism.
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 (For John had not yet been thrown into prison.)
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 Then some of Johns disciples got into a controversy with a Jew in regard to purification; so they came to John and said to him.
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 "Rabbi, see! The man who was with you on the other side of Jordan, and to whom you yourself have borne testimony, is now baptizing, and everybody is coming to him."
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 In reply John said. "A man cannot obtain anything unless it has been granted to him from heaven.
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 You yourselves are my witnesses that I said, I am not the Christ, but have been sent before him.
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegrooms voice. So then this joy of mine has now complete fulfilment.
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 He must increase, but I must decrease.
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 "He that comes from above is above all; but one who is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaks. He who comes from heaven is above all.
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 He bears testimony to what he has heard and seen, yet no one receives his testimony.
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 Whoever does receive it has set his seal that God is true.
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God sent utters the words of God; for God does not give the Spirit sparingly.
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 the Father loves the Son and has committed everything into his hands.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 Whoever believes in the Son has eternal life, but he who disobeys the Son shall not see life, but he who disobeys the Son shall not see life, but the wrath of God abides upon him."
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.