Hebreus 4

Montgomery New Testament (MONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Let us be on our guard, then, though there is a promise still standing of being admitted to his rest, lest any one of you should be found to have come short of it.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 For the Good News is come to us just as it did to them. But the message they heard was of no benefit to them, because they did not share the faith of those who gave heed to it.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 We are actually entering into that rest, we who have believed, as God has said, -In my wrath I swore - "They shall not enter into my Rest," although his works were finished since the foundation of the world.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 For he has said, somewhere, regarding the seventh day, And God rested on the seventh day from all his work.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 And again in this passage, They shall not enter into my rest.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Since, then, it remains that some should enter into it, and since those who formerly had the Good News preached to them did not enter in because of unbelief,
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 he again fixes a day, saying long afterward by Davids lips, in words already quoted, Today if you hear his voice, Continue not to harden your hearts.
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 So there remains a Sabbath Rest for the people of God.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 For whoever has entered into his rest has rested from his works, just as God did from his.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Let us, then, be earnest to enter into that rest, so that no one may fall into the same example of disobedience.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 For living is the Word of God, and active, and sharper than any two- edged sword, piercing even to the severance of soul form spirit, of both joints and marrow, and is a discerner of the very thoughts and conceptions of the heart.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 And there is not a creature hidden form him, but all things are naked and laid prostrate before the eyes of him with whom we have to do.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Inasmuch, then, as we have a great High Priest, Jesus, the Son of God, who has passed through the heavens, let us hold fast our confession of faith.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 For we have not a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but one who has been tempted in all points like as we are, yet without sin.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Let us, then, draw near with glad boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace to help us in our times of need.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.