1 João 3

Montgomery New Testament (MONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Behold what manner of love the Father has given us in allowing us to be called "Children of God!" And that is what we are. For this reason the world does not recognize us, because it did not know him.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 We are Gods children now, beloved; what we shall be has never yet been made manifest. But we know that when he is manifested we shall be like him; for we shall see him even as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 And every one who is holding this hope in him is purifying himself, even as he is pure.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Every one who commits sin commits also lawlessness. Sin is lawlessness.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 And you know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Whoever continually abides in him does not habitually sin; whoever lives in sin has not seen him, nor come to know him.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 My children, let no one deceive you; he who is working righteousness is righteous, just as he is righteous.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who is committing sin is of the devil, because from the beginning of the devil is sinning. It was for this cause that the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Whoever is a child of God cannot go on sinning, because his seed is abiding in him; and he cannot go on sinning because he is a child of God.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil; for every one who does not work righteousness is not a child of God, nor is he who does not love his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message that you have listened to from the beginning, "WE ARE TO LOVE ONE ANOTHER."
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 We are not to be like Cain, who belonged to the Evil One, and murdered his brother. And why did he murder him? It was because his own deeds were evil, and his brothers, righteous.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Do not wonder, brothers, if the world continues to hate you.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 We know that we have migrated, out of death into life, because we love our brothers. He who has no love is abiding in death.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Every one who is hating his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 By this we learn to know love, because he laid down his life for us; so we ought to lay down our lives for our brothers.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 But whoever has this worlds goods, and beholds his brother in need, and shuts up his heart against him, how can the love of God continue to abide in him?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 My children, let us not love in word nor in talk, but in deed and in truth.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 By this we shall come to know that we are really of the truth,
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 and shall persuade our heart in his presence whenever our heart condemns us, because God is greater than our heart and knows all things.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart condemn us not, we have confidence toward God,
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 and whatever we ask we are receiving from him, because we are keeping his commandments and doing those things that are pleasing in his sight.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 His commandment is this, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another as he has commanded us to do.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 He who keeps his commandments is abiding in Him, and Christ in him. By this we know that Christ is abiding in us, by the Spirit which he has given us.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.