1 João 3
Montgomery New Testament (MONT) vs ACF
1 Behold what manner of love the Father has given us in allowing us to be called "Children of God!" And that is what we are. For this reason the world does not recognize us, because it did not know him.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 We are Gods children now, beloved; what we shall be has never yet been made manifest. But we know that when he is manifested we shall be like him; for we shall see him even as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 And every one who is holding this hope in him is purifying himself, even as he is pure.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Every one who commits sin commits also lawlessness. Sin is lawlessness.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 And you know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Whoever continually abides in him does not habitually sin; whoever lives in sin has not seen him, nor come to know him.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 My children, let no one deceive you; he who is working righteousness is righteous, just as he is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who is committing sin is of the devil, because from the beginning of the devil is sinning. It was for this cause that the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Whoever is a child of God cannot go on sinning, because his seed is abiding in him; and he cannot go on sinning because he is a child of God.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil; for every one who does not work righteousness is not a child of God, nor is he who does not love his brother.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 For this is the message that you have listened to from the beginning, "WE ARE TO LOVE ONE ANOTHER."
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 We are not to be like Cain, who belonged to the Evil One, and murdered his brother. And why did he murder him? It was because his own deeds were evil, and his brothers, righteous.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Do not wonder, brothers, if the world continues to hate you.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 We know that we have migrated, out of death into life, because we love our brothers. He who has no love is abiding in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Every one who is hating his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 By this we learn to know love, because he laid down his life for us; so we ought to lay down our lives for our brothers.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 But whoever has this worlds goods, and beholds his brother in need, and shuts up his heart against him, how can the love of God continue to abide in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 My children, let us not love in word nor in talk, but in deed and in truth.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 By this we shall come to know that we are really of the truth,
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 and shall persuade our heart in his presence whenever our heart condemns us, because God is greater than our heart and knows all things.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart condemn us not, we have confidence toward God,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 and whatever we ask we are receiving from him, because we are keeping his commandments and doing those things that are pleasing in his sight.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 His commandment is this, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another as he has commanded us to do.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 He who keeps his commandments is abiding in Him, and Christ in him. By this we know that Christ is abiding in us, by the Spirit which he has given us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.