1 Coríntios 12

Montgomery New Testament (MONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not wish you to be ignorant.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 You know that when you were heathen you went astray after dumb idols, wherever he be led.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Wherefore I want you to understand that no one who speaks in the Spirit of God says, "Jesus is accursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except in the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 there are various forms of service, and the same Lord;
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 and varieties of work, and the same God, who works in all.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Now to each man has been given his manifestation of the Spirit for the common good.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 For to one man by the Spirit has been given a word of wisdom, to another a word of insight by the same Spirit;
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 to one man by the same Spirit is given faith, to another gifts of healing by the one Spirit;
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 to another the powers which work miracles, to another prophecy, to another the discernment of spirits; to another varieties of tongues, to another the interpretation of tongues.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 But the one and the same Spirit gives power to all, distributing his gifts to each as he wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, although they be many, are one body; so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 And we can see this, for in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jew or Gentile, whether slave or free, and we were all made to drink of one Spirit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot should say, "Because I am a hand, I am not part a part the body," would it not indeed be a part of the body?
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Or if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," would it be any less a part of the body?
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where were hearing? If all were hearing, where were smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body as it has pleased him.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 If all were one member, where would the body be?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now there are many members, but one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you". nor again of head to the feet, "I have no need for you."
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 On the contrary, we need those members of the body which seem to be weaker;
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 upon those parts of the body which we esteem less honorable, we bestow more abundant honor, and our uncomely parts have more abundant comeliness.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 For whereas our comely parts have no need, God has tempered the body together, giving more abundant honor to that member in which lacked;
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 that there should be no disunion in the body, but that members mutual care for one another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 When one member suffers, all the others suffer with it; and when one member is honored, all the members are glad with it.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now you are the body of Christ, and individually members of it.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 And God has appointed those in the church to be first of all apostles, second, prophets, third, teachers. then workers of miracles, healers, helpers, administrators, users of various kinds of "tongues."
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? teachers? workers of miracles?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Have all gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Desire earnestly the greater gifts. And yet I will go on to show you a still more excellent way.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.