1 Coríntios 12

Montgomery New Testament (MONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not wish you to be ignorant.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 You know that when you were heathen you went astray after dumb idols, wherever he be led.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Wherefore I want you to understand that no one who speaks in the Spirit of God says, "Jesus is accursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except in the Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 there are various forms of service, and the same Lord;
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and varieties of work, and the same God, who works in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Now to each man has been given his manifestation of the Spirit for the common good.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 For to one man by the Spirit has been given a word of wisdom, to another a word of insight by the same Spirit;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 to one man by the same Spirit is given faith, to another gifts of healing by the one Spirit;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 to another the powers which work miracles, to another prophecy, to another the discernment of spirits; to another varieties of tongues, to another the interpretation of tongues.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 But the one and the same Spirit gives power to all, distributing his gifts to each as he wills.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, although they be many, are one body; so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 And we can see this, for in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jew or Gentile, whether slave or free, and we were all made to drink of one Spirit.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 For the body is not one member, but many.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot should say, "Because I am a hand, I am not part a part the body," would it not indeed be a part of the body?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Or if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," would it be any less a part of the body?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If the whole body were an eye, where were hearing? If all were hearing, where were smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body as it has pleased him.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 If all were one member, where would the body be?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now there are many members, but one body.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you". nor again of head to the feet, "I have no need for you."
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 On the contrary, we need those members of the body which seem to be weaker;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 upon those parts of the body which we esteem less honorable, we bestow more abundant honor, and our uncomely parts have more abundant comeliness.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 For whereas our comely parts have no need, God has tempered the body together, giving more abundant honor to that member in which lacked;
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 that there should be no disunion in the body, but that members mutual care for one another.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 When one member suffers, all the others suffer with it; and when one member is honored, all the members are glad with it.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and individually members of it.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And God has appointed those in the church to be first of all apostles, second, prophets, third, teachers. then workers of miracles, healers, helpers, administrators, users of various kinds of "tongues."
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? teachers? workers of miracles?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Have all gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Desire earnestly the greater gifts. And yet I will go on to show you a still more excellent way.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.