Tito 2
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT
1 Харин чи эрүүл саруул сургаал болдог ийм зүйлсийг ярь.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Настай эрчүүд нь эрүүл саруул ухаантай, хүндлэгдсэн, биеэ захирдаг, итгэл, хайрлахуй, тэвчээр дотор эрүүл саруул байх ёстой.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Үүнчлэн настай эмэгтэйчүүд нь ариун байдалд нийцэх зан чанар дотор худал гүтгэгчид биш, дарсанд хэт автаагүй, сайн зүйлсийн багш нар байх ёстой.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Энэ нь тэд залуу эмэгтэйчүүдэд эрүүл саруул ухаантай байхыг, өөр өөрсдийн нөхөр болон хүүхдүүдийг хайрлахыг,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 биеэ захирдаг, цэвэр ариун, гэрийн эзэгтэй, сайн, өөр өөрсдийн нөхөрт дуулгавартай байхыг заахын тулд юм. Тэгвэл Шүтээний үг доромжлогдохгүй.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Үүнчлэн залуу эрчүүдийг эрүүл саруул ухаантай байхыг уриал.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Сайн үйлсүүдийн хэв маягийг бүх зүйл дээр өөрөөрөө харуул. Сургаалдаа завхраагүй байдлыг, хүндлэгдсэн байдлыг, чин сэтгэлийг,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 буруутгагдахааргүй эрүүл зөв яриаг харуул. Тэгвэл чиний тухай хэлэх ёрын муу зүйлгүйдээ эсрэг талын чинь хүн ичээгдэх болно.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Боолуудад өөрсдийн эздэдээ дуулгавартай байж, бүх зүйл дээр тэдэнд таалагдан, сөргөлдөлгүй,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 завшилгүй харин бүхий л сайн итгэмжтэй байдлыг харуулахыг уриал. Энэ нь тэд бүх зүйл дээр бидний Аврагч Шүтээний сургаалыг чимэхийн тулд юм.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Учир нь аврал авчирдаг Шүтээний энэрэл нь бүх хүнд үзэгдэн,
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 сүсэг бишрэлгүй байдал болон дэлхийн хүсэл тачаалуудаас татгалзахыг, өнөөгийн дэлхий дээр эрүүл саруул, зөв байдалтай, сүсэг бишрэлтэй амьдрах ёстойг,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 ивээгдсэн найдвар болон агуу Шүтээн ба бидний аврагч Есүс Христийн сүр жавхлант үзэгдэлтийг хүлээхийг бидэнд заан сургаж байна.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Тэрбээр биднийг бүхий л хууль бусаас данжилж, өөрт нь онцгой хүмүүс, сайн үйлсүүдэд зүтгэлтэй болгон цэвэршүүлэхийн тулд өөрийгөө бидний төлөө өгсөн.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Эдгээрийг бүх эрх мэдэлтэйгээр ярь бас уриал бас зэмлэ. Хэн ч чамайг бүү дорд үзэг.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.