Tito 2

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Харин чи эрүүл саруул сургаал болдог ийм зүйлсийг ярь.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Настай эрчүүд нь эрүүл саруул ухаантай, хүндлэгдсэн, биеэ захирдаг, итгэл, хайрлахуй, тэвчээр дотор эрүүл саруул байх ёстой.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Үүнчлэн настай эмэгтэйчүүд нь ариун байдалд нийцэх зан чанар дотор худал гүтгэгчид биш, дарсанд хэт автаагүй, сайн зүйлсийн багш нар байх ёстой.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Энэ нь тэд залуу эмэгтэйчүүдэд эрүүл саруул ухаантай байхыг, өөр өөрсдийн нөхөр болон хүүхдүүдийг хайрлахыг,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 биеэ захирдаг, цэвэр ариун, гэрийн эзэгтэй, сайн, өөр өөрсдийн нөхөрт дуулгавартай байхыг заахын тулд юм. Тэгвэл Шүтээний үг доромжлогдохгүй.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Үүнчлэн залуу эрчүүдийг эрүүл саруул ухаантай байхыг уриал.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Сайн үйлсүүдийн хэв маягийг бүх зүйл дээр өөрөөрөө харуул. Сургаалдаа завхраагүй байдлыг, хүндлэгдсэн байдлыг, чин сэтгэлийг,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 буруутгагдахааргүй эрүүл зөв яриаг харуул. Тэгвэл чиний тухай хэлэх ёрын муу зүйлгүйдээ эсрэг талын чинь хүн ичээгдэх болно.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Боолуудад өөрсдийн эздэдээ дуулгавартай байж, бүх зүйл дээр тэдэнд таалагдан, сөргөлдөлгүй,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 завшилгүй харин бүхий л сайн итгэмжтэй байдлыг харуулахыг уриал. Энэ нь тэд бүх зүйл дээр бидний Аврагч Шүтээний сургаалыг чимэхийн тулд юм.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Учир нь аврал авчирдаг Шүтээний энэрэл нь бүх хүнд үзэгдэн,
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 сүсэг бишрэлгүй байдал болон дэлхийн хүсэл тачаалуудаас татгалзахыг, өнөөгийн дэлхий дээр эрүүл саруул, зөв байдалтай, сүсэг бишрэлтэй амьдрах ёстойг,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 ивээгдсэн найдвар болон агуу Шүтээн ба бидний аврагч Есүс Христийн сүр жавхлант үзэгдэлтийг хүлээхийг бидэнд заан сургаж байна.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Тэрбээр биднийг бүхий л хууль бусаас данжилж, өөрт нь онцгой хүмүүс, сайн үйлсүүдэд зүтгэлтэй болгон цэвэршүүлэхийн тулд өөрийгөө бидний төлөө өгсөн.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Эдгээрийг бүх эрх мэдэлтэйгээр ярь бас уриал бас зэмлэ. Хэн ч чамайг бүү дорд үзэг.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.