Tito 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Паулос би Шүтээнээр сонгогдогсдын итгэлийн дагуу бас сүсэг бишрэлтэй байдлын дагуух үнэний мэдлэгийн дагуу,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 мөнхийн амьдралын найдвар дотор Шүтээний боол бөгөөд Есүс Христийн төлөөлөгч болсон. Энэ найдварыг худлаа хэлж чаддаггүй Шүтээн дэлхийгээс өмнө амласан.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Гэвч бидний Аврагч Шүтээний тушаалын дагуу надад даатгагдсан тэрхүү номлолоор дамжуулан тэр өөрийнхөө үгийг зохистой цаг үеүдэд нь ил болгосон.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Нийтлэг итгэлийн дагуух миний жинхэнэ хүү Тийтост. Чамд Шүтээн Эцэг ба бидний Аврагч Эзэн Есүс Христээс энэрэл, өршөөл, амар тайван байг.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Чи дутагдаж байгаа зүйлсийг зохицуулах мөн би чамайг томилсон шиг чи хот болгонд ахлагч нарыг томилох энэхүү шалтгааны улмаас би чамайг Крийтид үлдээсэн.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Хэрэв хэн нэг нь буруушаагдалтгүй, нэг эхнэрийн нөхөр, итгэмжит хүүхдүүдтэй, тэд нь үймээнд эсвэл эмх журамгүй байдалд буруутгагдаагүй бол томил.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Яагаад гэвэл харгалзагч нь Шүтээний даамлынхаа хувьд буруушаагдалтгүй, өөрийгөө өргөмжлөгч биш, түргэн ууртай биш, дарсанд автаагүй, нударгалдаггүй, бохир олзонд шуналгүй
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 харин зочломтгой, сайн хүмүүсийг хайрлагч, эрүүл саруул ухаантай, зөв шударга, ариун, биеэ захирагч,
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 эсрэг яригчдыг эрүүл саруул сургаалаар уриалж бас гэмшүүлэх чадвартай байхын тулд итгэмжит үгийг заалгасан ёсоороо баримталдаг байх ёстой.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Учир нь эмх журамгүй бас хоосон чалчигчид бас мэхлэгчид олон байна. Ялангуяа хөвч хөндүүлэлтийнхэн дотроос.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Заах ёсгүй зүйлсийг бохир олзны төлөө зааж сурган, гэр бүлүүдийг бүхэлд нь бусниулдаг тэдний ам нь хазаарлагдах ёстой.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Крийтичүүд бол үргэлжийн худалч хүмүүс, ёрын муу араатнууд, залхуу гүзээнүүд гэж тэдний нэг нь, бүр өөрсдийнх нь эш үзүүлэгч хэлсэн.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Энэ гэрчлэл бол үнэн. Тиймээс тэднийг хурцаар зэмлэ. Энэ нь тэд итгэл дотор эрүүл саруул болж болохын тулд юм.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Үнэнээс эргүүлдэг Иудаиачуудын үлгэр домог болон хүмүүний тушаалуудад бүү анхаарлаа хандуул.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Цэвэр ариун хүнд бүх зүйл цэвэр ариун. Харин бузартсан болон үл итгэдэг хүмүүст юу ч цэвэр ариун биш. Үнэндээ бүр тэдний оюун бодол ба ухамсар нь бузарлагдсан.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Тэд Шүтээнийг мэддэг хэмээн тунхагладаг. Гэвч жигшмээр бас дуулгаваргүй бөгөөд сайн үйлс болгонд үл тэнцэгч тэд үйл хэргээрээ түүнийг үгүйсгэдэг.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.