Romanos 6

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Тэгвэл бид юу гэх вэ? Энэрэл бялхаж болохын тулд бид гэм дотор байсаар байх уу?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Огтхон ч үгүй. Гэмийн хувьд үхчихсэн бид үүн дотор цаашид яаж амьдрах юм бэ?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Биднээс Есүс Христ рүү баптизм хийлгэсэн болгон нь түүний үхэл рүү баптизм хийлгэсэн гэдгийг та нар мэдэхгүй гэж үү?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Тиймээс бид баптизмаар дамжуулан түүнтэй хамт үхэл рүү булшлагдсан нь Христ үхэгсдээс Эцэгийн яруу алдраар босгогдсоны адил мөн үүнчлэн бид ч бас амьдралын шинэ байдал дотор алхахын тулд юм.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Учир нь бид түүний үхэлтэй адил байдалд холбогдсон юм бол, түүний босголттой ч адил байдалд бас байх болно.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Гэмийн бие устгагдахын тулд бидний хуучин хүн түүнтэй хамт цовдлогдсон гэдэг энэ зүйлийг мэдэж байгаагаараа бид цаашид гэмд боолчлогдох ёсгүй.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Яагаад гэвэл үхсэн хүн нь гэмээс чөлөөлөгдсөн.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Эдүгээ хэрэв бид Христтэй хамт үхсэн юм бол түүнтэй хамт бас амьдарна гэдэгтээ итгэдэг.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Үхэгсдээс босгогдсон Христ дахин үхэхгүй гэдгийг мэддэг. Үхэл түүнийг цаашид ноёлохгүй.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Яагаад гэвэл тийнхүү тэр үхсэн нь гэм рүү ганц удаа үхсэн хэрэг. Харин тэр ийнхүү амьдарч байгаа нь Шүтээн рүү амьдарч байгаа хэрэг.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Үүнчлэн та нар ч бас өөрсдийгөө гэм рүү үнэхээр үхсэн харин бидний Эзэн Есүс Христээр Шүтээн рүү амьдарч байгаа гэж тооц.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Тиймээс үхэх бие дотроо гэм ноёрхохыг бүү зөвшөөр. Учир нь та нар үүний хүсэл тачаалууд дотор үүнд дуулгавартай байх ёстой болдог.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Мөн та нар эд эрхтнүүдээ зөв бус байдлын багаж хэрэгсэл шиг гэмд бүү тавьж өг. Харин Шүтээнд өөрсдийгөө үхэгсдээс амилагсад шиг мөн эд эрхтнүүдээ зөв байдлын багаж хэрэгсэл шиг Шүтээнд тавьж өг.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Учир нь гэм та нарын дээр ноёрхохгүй. Яагаад гэвэл та нар хуулийн дор бус, харин энэрэл дор байдаг.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Тэгвэл яах вэ? Бид хуулийн дор бус, харин энэрэл дор байгаа учраас гэм хийх үү? Огтхон ч үгүй.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Та нар өөрсдийгөө хэнд дуулгавартай боолууд нь байхаар тушаана энэ нь үхэлд хүргэх гэмийнх ч бай эсвэл зөв байдалд хүргэх дуулгавартай байдлынх ч бай, дуулгавартай байгаа түүндээ боолууд нь гэдгээ мэдэхгүй гэж үү?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Харин та нар гэмийн боолууд байсан боловч та нарт хүргэгдсэн тэрхүү сургаалын хэв маягт зүрх сэтгэлээсээ дуулгавартай байсан тул Шүтээн талархагдаг.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Тэгээд гэмээс чөлөөлөгдсөн та нар зөв байдлын боолууд болсон.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Махбодын чинь сул дорой байдлаас болоод би хүмүүний ёсоор ярьж байна. Учир нь та нар эд эрхтнүүдээ хууль бус байдал руу бузар байдал ба хууль буст боолууд болгон тушаасан шигээ мөн эдүгээ эд эрхтнүүдээ ариун байдал руу зөв байдалд боолууд болгон тушаа.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Учир нь та нар гэмийн боолууд байхдаа зөв байдлаас чөлөөтэй байсан.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Та нарын одоо ичээд байгаа тэдгээр зүйл дотор тэр үед та нарт ямар жимс байсан билээ? Учир нь тэдгээр зүйлийн төгсгөл нь үхэл юм.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Харин эдүгээ гэмээс чөлөөлөгдөн улмаар Шүтээний боолууд болсон та нар ариун байдал руу жимстэй байгаа бөгөөд төгсгөл нь мөнхийн амьдрал билээ.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Учир нь гэмийн цалин бол үхэл. Харин Шүтээний бэлэг бол бидний Эзэн Есүс Христээр байдаг мөнхийн амьдрал билээ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.