Romanos 6
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB
1 Тэгвэл бид юу гэх вэ? Энэрэл бялхаж болохын тулд бид гэм дотор байсаар байх уу?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Огтхон ч үгүй. Гэмийн хувьд үхчихсэн бид үүн дотор цаашид яаж амьдрах юм бэ?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Биднээс Есүс Христ рүү баптизм хийлгэсэн болгон нь түүний үхэл рүү баптизм хийлгэсэн гэдгийг та нар мэдэхгүй гэж үү?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Тиймээс бид баптизмаар дамжуулан түүнтэй хамт үхэл рүү булшлагдсан нь Христ үхэгсдээс Эцэгийн яруу алдраар босгогдсоны адил мөн үүнчлэн бид ч бас амьдралын шинэ байдал дотор алхахын тулд юм.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Учир нь бид түүний үхэлтэй адил байдалд холбогдсон юм бол, түүний босголттой ч адил байдалд бас байх болно.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Гэмийн бие устгагдахын тулд бидний хуучин хүн түүнтэй хамт цовдлогдсон гэдэг энэ зүйлийг мэдэж байгаагаараа бид цаашид гэмд боолчлогдох ёсгүй.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Яагаад гэвэл үхсэн хүн нь гэмээс чөлөөлөгдсөн.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Эдүгээ хэрэв бид Христтэй хамт үхсэн юм бол түүнтэй хамт бас амьдарна гэдэгтээ итгэдэг.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Үхэгсдээс босгогдсон Христ дахин үхэхгүй гэдгийг мэддэг. Үхэл түүнийг цаашид ноёлохгүй.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Яагаад гэвэл тийнхүү тэр үхсэн нь гэм рүү ганц удаа үхсэн хэрэг. Харин тэр ийнхүү амьдарч байгаа нь Шүтээн рүү амьдарч байгаа хэрэг.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Үүнчлэн та нар ч бас өөрсдийгөө гэм рүү үнэхээр үхсэн харин бидний Эзэн Есүс Христээр Шүтээн рүү амьдарч байгаа гэж тооц.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Тиймээс үхэх бие дотроо гэм ноёрхохыг бүү зөвшөөр. Учир нь та нар үүний хүсэл тачаалууд дотор үүнд дуулгавартай байх ёстой болдог.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Мөн та нар эд эрхтнүүдээ зөв бус байдлын багаж хэрэгсэл шиг гэмд бүү тавьж өг. Харин Шүтээнд өөрсдийгөө үхэгсдээс амилагсад шиг мөн эд эрхтнүүдээ зөв байдлын багаж хэрэгсэл шиг Шүтээнд тавьж өг.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Учир нь гэм та нарын дээр ноёрхохгүй. Яагаад гэвэл та нар хуулийн дор бус, харин энэрэл дор байдаг.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Тэгвэл яах вэ? Бид хуулийн дор бус, харин энэрэл дор байгаа учраас гэм хийх үү? Огтхон ч үгүй.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Та нар өөрсдийгөө хэнд дуулгавартай боолууд нь байхаар тушаана энэ нь үхэлд хүргэх гэмийнх ч бай эсвэл зөв байдалд хүргэх дуулгавартай байдлынх ч бай, дуулгавартай байгаа түүндээ боолууд нь гэдгээ мэдэхгүй гэж үү?
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Харин та нар гэмийн боолууд байсан боловч та нарт хүргэгдсэн тэрхүү сургаалын хэв маягт зүрх сэтгэлээсээ дуулгавартай байсан тул Шүтээн талархагдаг.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Тэгээд гэмээс чөлөөлөгдсөн та нар зөв байдлын боолууд болсон.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Махбодын чинь сул дорой байдлаас болоод би хүмүүний ёсоор ярьж байна. Учир нь та нар эд эрхтнүүдээ хууль бус байдал руу бузар байдал ба хууль буст боолууд болгон тушаасан шигээ мөн эдүгээ эд эрхтнүүдээ ариун байдал руу зөв байдалд боолууд болгон тушаа.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Учир нь та нар гэмийн боолууд байхдаа зөв байдлаас чөлөөтэй байсан.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Та нарын одоо ичээд байгаа тэдгээр зүйл дотор тэр үед та нарт ямар жимс байсан билээ? Учир нь тэдгээр зүйлийн төгсгөл нь үхэл юм.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Харин эдүгээ гэмээс чөлөөлөгдөн улмаар Шүтээний боолууд болсон та нар ариун байдал руу жимстэй байгаа бөгөөд төгсгөл нь мөнхийн амьдрал билээ.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Учир нь гэмийн цалин бол үхэл. Харин Шүтээний бэлэг бол бидний Эзэн Есүс Христээр байдаг мөнхийн амьдрал билээ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.