Romanos 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Тэгвэл Жүүд хүн ямар давуу талтай вэ? Эсвэл хөвч хөндүүлэлтийн ашиг тус нь юу вэ?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Бүх талаараа их. Хамгийн гол нь Шүтээний үгс тэдэнд даатгагдсан учраас тэр юм.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Тэгвэл зарим нь итгээгүй бол яах вэ? Тэдний үл итгэл Шүтээний итгэмжтэй байдлыг үр нөлөөгүй болгох уу?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Огтхон ч үгүй. Шүтээн үнэн харин хүн бүр худалч болог. Энэ нь, Та үгсээрээ зөвтгөгдөж бас та шүүгдэхдээ ялахын тулд юм хэмээн бичигдсэний дагуу юм.
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Гэтэл бидний зөв бус байдал Шүтээний зөв байдлыг батлан харуулдаг юм бол бид юу гэх вэ? Өшөө авдаг Шүтээн зөв бус гэж үү? (Би хүмүүний хувиар хэлж байна.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 Огтхон ч үгүй. Эс бөгөөс Шүтээн дэлхийг хэрхэн шүүх билээ?
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Учир нь Шүтээний үнэн миний худал хуурмагаар дамжин яруу алдар луу нь илүү бялхдаг юм бол гэмтний ёсоор яагаад би бас л шүүгдсэн хэвээр байдаг билээ?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Тэгвэл оронд нь, Сайныг гаргахын тулд ёрын мууг үйлдэцгээе гэж болохгүй гэж үү? (яг л бид гүжирдүүлсэн шигээр бас биднийг ийн хэлдэг гэж зарим нь баталдаг шигээр.) Тэгсэн бол тэдний яллалт зөв шударга юм.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Тэгвэл юу гэж? Бид тэднээс илүү дээр юм уу? Үгүй ээ, огтхон ч үгүй. Учир нь тэднийг бүгд гэмийн дор байдаг гэдгийг нь бид Жүүдүүд болон Жүүд бусчуудын аль алинд нь өмнө нь баталж байсан.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Энэ нь, Зөв хүн байдаггүй, бүр нэг ч үгүй.
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 Ойлгодог нь нэг ч байдаггүй. Шүтээнийг эрж хайдаг нь нэг ч байдаггүй.
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 Тэд бүгд замаас гарч яваад, хамтдаа ашиггүй болжээ. Сайныг үйлддэг нь нэг ч байдаггүй, бүр нэг ч үгүй.
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Тэдний хоолой бол онгорхой булш. Тэд хэлээрээ мэхэлцгээсэн. Тэдний уруул дор хорт могойнуудын хор байдаг.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Тэдний ам хараал болон хорслоор дүүрэн.
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Тэдний хөл цус урсгахдаа шалмаг.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Тэдний замуудад сүйрэл болон гай тотгор байдаг.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Мөн тэд амар тайвны замыг мэдсэнгүй.
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 Тэдний нүднээ Шүтээнээс эмээхүй байдаггүй гэж бичигдсэний дагуу юм.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Эдүгээ хуулийн өгүүлдэг юу ч бай тэр нь хуулийн дор байдаг хүмүүст хандан өгүүлдэг гэдгийг бид мэддэг. Энэ нь ам бүр хамхигдаж мөн дэлхий бүхэлдээ Шүтээний өмнө гэм буруутай болохын тулд юм.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Тиймээс ганц ч махбод хуулийн үйлсүүдээр түүний мэлмийд цагаатгагдахгүй. Учир нь гэмийн тухай мэдлэг хуулиар байдаг.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Харин хууль болон эш үзүүлэгч нараар гэрчлэгдсээр байгаа Шүтээний зөв байдал нь одоо хуулиас ангид ил болгогдож байна.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Бүр Шүтээний зөв байдал нь Есүс Христэд итгэх итгэлээр дамжин итгэдэг бүгдэд буюу бүгдийн дээр байдаг. Учир нь ямар ч ялгаа байхгүй.
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 Яагаад гэвэл бүгд гэм үйлдсэн бөгөөд Шүтээний яруу алдарт хүрдэггүй.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Христ Есүс дотор байдаг тэрхүү зольж авалтаар дамжуулан энэрлээр нь үнэгүй цагаатгагддаг.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Түүний цусанд итгэх итгэлээр дамжуулан Шүтээн түүнийг эвлэрүүлэгч болгосон нь Шүтээн зөв байдлаа өөрийнхөө тэвчээр доторх урьдын гэмүүдээс уучлалтаар тунхаглахын тулд,
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 өөрийнхөө зөв байдлыг өнөө цагт тунхаглахын тулд юм. Энэ нь тэрбээр зөв шударга бөгөөд Есүст итгэдэг хүний цагаатгагч нь байхын тулд юм.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Тэгвэл сайрхал хаана байна вэ? Энэ нь хасагдсан. Ямар хуулиар? Үйлсүүдийнхээр үү? Үгүй, харин итгэлийн хуулиар.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Тиймээс хүн хуулийн үйлсүүдээс ангид, итгэлээр цагаатгагддаг гэж бид дүгнэж байна.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Шүтээн зөвхөн Жүүдүүдийнх үү? Жүүд бусчуудынх ч бас биш үү? Тийм ээ, бас Жүүд бусчуудынх ч мөн.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Үзвээс хөвч хөндүүлэлтийг итгэлээр бас хөвч үл хөндүүлэлтийг ч итгэлээр дамжуулан цагаатгах нь нэг л Шүтээн юм.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Тэгвэл бид итгэлээр дамжуулан хуулийг үр нөлөөгүй болгож байна уу? Огтхон ч үгүй. Харин ч бид хуулийг бататгадаг.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.