Judas 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC
1 Есүс Христийн зарц бас Иакоовын дүү Иудаасаас Шүтээн Эцэгээр ариусгагдсан бөгөөд Есүс Христ дотор хамгаалагдсан улмаар дуудагдсан хүмүүст.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Та нарт өршөөл, амар тайван, хайр үржин олшрог.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Хайрлагдагсад аа, би та нарт нийтлэг авралын тухай бичихээр бүх хичээл зүтгэлээ гаргах үедээ нэгэн цагт ариун хүмүүст хүргэгдсэн энэхүү итгэлийн төлөө хичээнгүйлэн тэмцэхийг та нарт бичиж, уриалах хэрэгтэй болсон юм.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Учир нь нууцаар шургалсан зарим хүн байна. Тэд бол сүсэг бишрэлгүй, бидний Шүтээний энэрлийг хазааргүй тачаал руу эргүүлэх мөн цорын ганц Эзэн Шүтээн ба бидний Эзэн Есүс Христийг үгүйсгэх ийм яллуулахуй руу урьдаас томилогдсон.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Тийм учраас Эзэн Египетийн нутгаас ард түмнийг аварсныхаа дараа үл итгэснийг нь хэрхэн устгасныг та нар нэгэнтээ мэдсэн ч би та нарт сануулмаар байна.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Мөн анхны байр сууриа хадгалалгүй харин өөрсдийнхөө орон байрыг орхисон элч нарыг тэрбээр агуу өдрийн шүүлт рүү харанхуй дор мөнхийн гинжнүүдэд хорьсон.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Үүнчлэн Соодома, Гооморра бас эргэн тойрны хотууд нь өөрсдийгөө мөн адил завхайралд өгч улмаар өөр гаж махбодын араас явснаар мөнхийн галын өшөө авалтанд шаналан, жишээ болгогдож байна.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Яг үүнчлэн эдгээр бузар мөрөөдөгчид бас махбодыг бузарлаж, эрх мэдлийг үл ойшоож мөн сүр жавхаатнуудыг ёрын муугаар ярьдаг.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Түүнчлэн тэргүүн элч Михаэл Мошээгийн цогцсын талаар элээтэй маргалдаж тэмцэлдэхдээ түүний эсрэг ёрын муу буруутгалыг авчирч зүрхлээгүй харин, Эзэн чамайг хориглог гэж хэлсэн.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Харин энэ хүмүүс мэддэггүй зүйлсийнхээ талаар ёрын муугаар ярьдаг. Гэвч тэд төрөлхөөс мэддэг тэр зүйлс дотроо зэрлэг араатнууд адил өөрсдийгөө ялзруулдаг.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Гаслантай яа, тэд! Учир нь тэд Каины замаар явцгаасан бас шагналын төлөө Билаамын гажуудлын араас шуналтайгаар гүйцгээсэн мөн Коорахын эсэргүүцэл дотор мөхсөн.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Тэд бол та нарын хайрлахуйн найрнууд дахь толбонууд мөн. Тэд та нартай хамт найрлахдаа эмээлтгүйгээр өөрсдийгөө хооллодог. Тэд бол салхинд туугдсан хургүй үүлс, жимс нь хатсан, жимсгүй, хоёронтаа үхмэл, үндсээрээ сугалагдсан модод,
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 өөрсдийн ичгүүрээр хөөсөрч буй тэнгисийн догшин давалгаанууд, тэнүүчлэгч одод юм. Тэдэнд мөнхийн харанхуйн тас хар нь хадгалагдчихсан.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Тэгээд Адаамаас долоо дахь нь болох Ханоох ч бас тэдний тухай эш үзүүлэхдээ, Ажигтун, Эзэн өөрийнхөө түм түмэн ариун хүмүүсийн хамт
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 бүгдийн дээр шүүлтийг гүйцэтгэхээр бас тэдний дундах сүсэг бишрэлгүй бүхнийг өөрсдийнх нь сүсэг бишрэлгүйгээр үйлдсэн тэр бүх сүсэг бишрэлгүй үйлсийн талаар мөн сүсэг бишрэлгүй тэдгээр гэмтнүүдийн түүний эсрэг ярьсан бүх хатуу яриануудынх нь талаар яллахаар айсуй гэсэн.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Тэд бол бувтнагчид, гомдоллогчид, өөрсдийнхөө хүсэл тачаалын араас алхагчид. Мөн тэдний ам давуу байдлын төлөө зусар үгсийг ярьж, хүмүүсийг алмайруулдаг.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Гэвч хайрлагдагсад аа, бидний Эзэн Есүс Христийн төлөөлөгчдөөр өмнө нь хэлэгдсэн үгсийг та нар санагтун.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Яагаад гэвэл эцсийн цаг үед өөрсдийнхөө сүсэг бишрэлгүй хүсэл тачаалуудын араас алхах элэглэн тохуурхагч нар бий болно гэдгийг тэд та нарт хэлсэн.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Ийм хүмүүс нь өөрсдийгөө тусгаарладаг, дур зоргоороо, Сүнс байдаггүй.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Харин хайрлагдагсад аа, та нар өөрсдийнхөө хамгийн ариун итгэл дээр өөрсдийгөө босгон байгуулж, Ариун Сүнсэн дотор гуйлт хийн,
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Шүтээний хайран дотор өөрсдийгөө байлгаж, мөнхийн амьдрал руу бидний Эзэн Есүс Христийн өршөөлийг хүсэн хүлээ.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Мөн ялгаа бий болгон, заримыг нь өрөвдөж энэр.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Бас заримыг нь галаас татаж, махбодоор толботуулагдсан өмсгөлийг нь ч үзэн ядаж айдсаар дамжуулан авар.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Эдүгээ та нарыг уналтаас хамгаалж бас бялхсан баяр хөөртэйгээр өөрийнхөө сүр жавхааны өмнө гэм буруугүй зогсоож чадах түүнд,
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 цорын ганц ухаант мэргэн Шүтээн бидний Аврагчид яруу алдар ба сүр жавхлан, ноёрхол ба эрх мэдэл одоо ч, үүрд мөнхөд ч бас байг. Аминь.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.