Judas 1

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Есүс Христийн зарц бас Иакоовын дүү Иудаасаас Шүтээн Эцэгээр ариусгагдсан бөгөөд Есүс Христ дотор хамгаалагдсан улмаар дуудагдсан хүмүүст.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Та нарт өршөөл, амар тайван, хайр үржин олшрог.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Хайрлагдагсад аа, би та нарт нийтлэг авралын тухай бичихээр бүх хичээл зүтгэлээ гаргах үедээ нэгэн цагт ариун хүмүүст хүргэгдсэн энэхүү итгэлийн төлөө хичээнгүйлэн тэмцэхийг та нарт бичиж, уриалах хэрэгтэй болсон юм.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Учир нь нууцаар шургалсан зарим хүн байна. Тэд бол сүсэг бишрэлгүй, бидний Шүтээний энэрлийг хазааргүй тачаал руу эргүүлэх мөн цорын ганц Эзэн Шүтээн ба бидний Эзэн Есүс Христийг үгүйсгэх ийм яллуулахуй руу урьдаас томилогдсон.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Тийм учраас Эзэн Египетийн нутгаас ард түмнийг аварсныхаа дараа үл итгэснийг нь хэрхэн устгасныг та нар нэгэнтээ мэдсэн ч би та нарт сануулмаар байна.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Мөн анхны байр сууриа хадгалалгүй харин өөрсдийнхөө орон байрыг орхисон элч нарыг тэрбээр агуу өдрийн шүүлт рүү харанхуй дор мөнхийн гинжнүүдэд хорьсон.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Үүнчлэн Соодома, Гооморра бас эргэн тойрны хотууд нь өөрсдийгөө мөн адил завхайралд өгч улмаар өөр гаж махбодын араас явснаар мөнхийн галын өшөө авалтанд шаналан, жишээ болгогдож байна.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Яг үүнчлэн эдгээр бузар мөрөөдөгчид бас махбодыг бузарлаж, эрх мэдлийг үл ойшоож мөн сүр жавхаатнуудыг ёрын муугаар ярьдаг.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Түүнчлэн тэргүүн элч Михаэл Мошээгийн цогцсын талаар элээтэй маргалдаж тэмцэлдэхдээ түүний эсрэг ёрын муу буруутгалыг авчирч зүрхлээгүй харин, Эзэн чамайг хориглог гэж хэлсэн.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Харин энэ хүмүүс мэддэггүй зүйлсийнхээ талаар ёрын муугаар ярьдаг. Гэвч тэд төрөлхөөс мэддэг тэр зүйлс дотроо зэрлэг араатнууд адил өөрсдийгөө ялзруулдаг.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Гаслантай яа, тэд! Учир нь тэд Каины замаар явцгаасан бас шагналын төлөө Билаамын гажуудлын араас шуналтайгаар гүйцгээсэн мөн Коорахын эсэргүүцэл дотор мөхсөн.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Тэд бол та нарын хайрлахуйн найрнууд дахь толбонууд мөн. Тэд та нартай хамт найрлахдаа эмээлтгүйгээр өөрсдийгөө хооллодог. Тэд бол салхинд туугдсан хургүй үүлс, жимс нь хатсан, жимсгүй, хоёронтаа үхмэл, үндсээрээ сугалагдсан модод,
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 өөрсдийн ичгүүрээр хөөсөрч буй тэнгисийн догшин давалгаанууд, тэнүүчлэгч одод юм. Тэдэнд мөнхийн харанхуйн тас хар нь хадгалагдчихсан.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Тэгээд Адаамаас долоо дахь нь болох Ханоох ч бас тэдний тухай эш үзүүлэхдээ, Ажигтун, Эзэн өөрийнхөө түм түмэн ариун хүмүүсийн хамт
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 бүгдийн дээр шүүлтийг гүйцэтгэхээр бас тэдний дундах сүсэг бишрэлгүй бүхнийг өөрсдийнх нь сүсэг бишрэлгүйгээр үйлдсэн тэр бүх сүсэг бишрэлгүй үйлсийн талаар мөн сүсэг бишрэлгүй тэдгээр гэмтнүүдийн түүний эсрэг ярьсан бүх хатуу яриануудынх нь талаар яллахаар айсуй гэсэн.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Тэд бол бувтнагчид, гомдоллогчид, өөрсдийнхөө хүсэл тачаалын араас алхагчид. Мөн тэдний ам давуу байдлын төлөө зусар үгсийг ярьж, хүмүүсийг алмайруулдаг.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Гэвч хайрлагдагсад аа, бидний Эзэн Есүс Христийн төлөөлөгчдөөр өмнө нь хэлэгдсэн үгсийг та нар санагтун.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Яагаад гэвэл эцсийн цаг үед өөрсдийнхөө сүсэг бишрэлгүй хүсэл тачаалуудын араас алхах элэглэн тохуурхагч нар бий болно гэдгийг тэд та нарт хэлсэн.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Ийм хүмүүс нь өөрсдийгөө тусгаарладаг, дур зоргоороо, Сүнс байдаггүй.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Харин хайрлагдагсад аа, та нар өөрсдийнхөө хамгийн ариун итгэл дээр өөрсдийгөө босгон байгуулж, Ариун Сүнсэн дотор гуйлт хийн,
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Шүтээний хайран дотор өөрсдийгөө байлгаж, мөнхийн амьдрал руу бидний Эзэн Есүс Христийн өршөөлийг хүсэн хүлээ.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Мөн ялгаа бий болгон, заримыг нь өрөвдөж энэр.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Бас заримыг нь галаас татаж, махбодоор толботуулагдсан өмсгөлийг нь ч үзэн ядаж айдсаар дамжуулан авар.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Эдүгээ та нарыг уналтаас хамгаалж бас бялхсан баяр хөөртэйгээр өөрийнхөө сүр жавхааны өмнө гэм буруугүй зогсоож чадах түүнд,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 цорын ганц ухаант мэргэн Шүтээн бидний Аврагчид яруу алдар ба сүр жавхлан, ноёрхол ба эрх мэдэл одоо ч, үүрд мөнхөд ч бас байг. Аминь.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.