Judas 1

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Есүс Христийн зарц бас Иакоовын дүү Иудаасаас Шүтээн Эцэгээр ариусгагдсан бөгөөд Есүс Христ дотор хамгаалагдсан улмаар дуудагдсан хүмүүст.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Та нарт өршөөл, амар тайван, хайр үржин олшрог.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Хайрлагдагсад аа, би та нарт нийтлэг авралын тухай бичихээр бүх хичээл зүтгэлээ гаргах үедээ нэгэн цагт ариун хүмүүст хүргэгдсэн энэхүү итгэлийн төлөө хичээнгүйлэн тэмцэхийг та нарт бичиж, уриалах хэрэгтэй болсон юм.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Учир нь нууцаар шургалсан зарим хүн байна. Тэд бол сүсэг бишрэлгүй, бидний Шүтээний энэрлийг хазааргүй тачаал руу эргүүлэх мөн цорын ганц Эзэн Шүтээн ба бидний Эзэн Есүс Христийг үгүйсгэх ийм яллуулахуй руу урьдаас томилогдсон.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Тийм учраас Эзэн Египетийн нутгаас ард түмнийг аварсныхаа дараа үл итгэснийг нь хэрхэн устгасныг та нар нэгэнтээ мэдсэн ч би та нарт сануулмаар байна.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Мөн анхны байр сууриа хадгалалгүй харин өөрсдийнхөө орон байрыг орхисон элч нарыг тэрбээр агуу өдрийн шүүлт рүү харанхуй дор мөнхийн гинжнүүдэд хорьсон.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Үүнчлэн Соодома, Гооморра бас эргэн тойрны хотууд нь өөрсдийгөө мөн адил завхайралд өгч улмаар өөр гаж махбодын араас явснаар мөнхийн галын өшөө авалтанд шаналан, жишээ болгогдож байна.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Яг үүнчлэн эдгээр бузар мөрөөдөгчид бас махбодыг бузарлаж, эрх мэдлийг үл ойшоож мөн сүр жавхаатнуудыг ёрын муугаар ярьдаг.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Түүнчлэн тэргүүн элч Михаэл Мошээгийн цогцсын талаар элээтэй маргалдаж тэмцэлдэхдээ түүний эсрэг ёрын муу буруутгалыг авчирч зүрхлээгүй харин, Эзэн чамайг хориглог гэж хэлсэн.
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Харин энэ хүмүүс мэддэггүй зүйлсийнхээ талаар ёрын муугаар ярьдаг. Гэвч тэд төрөлхөөс мэддэг тэр зүйлс дотроо зэрлэг араатнууд адил өөрсдийгөө ялзруулдаг.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Гаслантай яа, тэд! Учир нь тэд Каины замаар явцгаасан бас шагналын төлөө Билаамын гажуудлын араас шуналтайгаар гүйцгээсэн мөн Коорахын эсэргүүцэл дотор мөхсөн.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Тэд бол та нарын хайрлахуйн найрнууд дахь толбонууд мөн. Тэд та нартай хамт найрлахдаа эмээлтгүйгээр өөрсдийгөө хооллодог. Тэд бол салхинд туугдсан хургүй үүлс, жимс нь хатсан, жимсгүй, хоёронтаа үхмэл, үндсээрээ сугалагдсан модод,
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 өөрсдийн ичгүүрээр хөөсөрч буй тэнгисийн догшин давалгаанууд, тэнүүчлэгч одод юм. Тэдэнд мөнхийн харанхуйн тас хар нь хадгалагдчихсан.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Тэгээд Адаамаас долоо дахь нь болох Ханоох ч бас тэдний тухай эш үзүүлэхдээ, Ажигтун, Эзэн өөрийнхөө түм түмэн ариун хүмүүсийн хамт
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 бүгдийн дээр шүүлтийг гүйцэтгэхээр бас тэдний дундах сүсэг бишрэлгүй бүхнийг өөрсдийнх нь сүсэг бишрэлгүйгээр үйлдсэн тэр бүх сүсэг бишрэлгүй үйлсийн талаар мөн сүсэг бишрэлгүй тэдгээр гэмтнүүдийн түүний эсрэг ярьсан бүх хатуу яриануудынх нь талаар яллахаар айсуй гэсэн.
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Тэд бол бувтнагчид, гомдоллогчид, өөрсдийнхөө хүсэл тачаалын араас алхагчид. Мөн тэдний ам давуу байдлын төлөө зусар үгсийг ярьж, хүмүүсийг алмайруулдаг.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Гэвч хайрлагдагсад аа, бидний Эзэн Есүс Христийн төлөөлөгчдөөр өмнө нь хэлэгдсэн үгсийг та нар санагтун.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Яагаад гэвэл эцсийн цаг үед өөрсдийнхөө сүсэг бишрэлгүй хүсэл тачаалуудын араас алхах элэглэн тохуурхагч нар бий болно гэдгийг тэд та нарт хэлсэн.
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Ийм хүмүүс нь өөрсдийгөө тусгаарладаг, дур зоргоороо, Сүнс байдаггүй.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Харин хайрлагдагсад аа, та нар өөрсдийнхөө хамгийн ариун итгэл дээр өөрсдийгөө босгон байгуулж, Ариун Сүнсэн дотор гуйлт хийн,
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Шүтээний хайран дотор өөрсдийгөө байлгаж, мөнхийн амьдрал руу бидний Эзэн Есүс Христийн өршөөлийг хүсэн хүлээ.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Мөн ялгаа бий болгон, заримыг нь өрөвдөж энэр.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Бас заримыг нь галаас татаж, махбодоор толботуулагдсан өмсгөлийг нь ч үзэн ядаж айдсаар дамжуулан авар.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Эдүгээ та нарыг уналтаас хамгаалж бас бялхсан баяр хөөртэйгээр өөрийнхөө сүр жавхааны өмнө гэм буруугүй зогсоож чадах түүнд,
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 цорын ганц ухаант мэргэн Шүтээн бидний Аврагчид яруу алдар ба сүр жавхлан, ноёрхол ба эрх мэдэл одоо ч, үүрд мөнхөд ч бас байг. Аминь.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.