Hebreus 8

Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Эдүгээ бидний ярьсан зүйлсийн дүгнэлт ийм юм. Бидэнд тэнгэрүүд дэх Сүр Жавхлант Нэгэний хаан суудлын баруун гарт заларч буй,
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 ариун газрын бас хүмүүн биш, харин Эзэн босгосон тэрхүү жинхэнэ асрын үйлчлэгч ийм тэргүүн тахилч байдаг.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Учир нь тэргүүн тахилч бүр өргөлүүд болон тахилуудыг өргөхөөр томилогдсон байдаг. Тиймээс энэ хүн ч бас өргөх ямар нэг зүйлтэй байх хэрэгтэй байв.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Учир нь хуулийн дагуу өргөлүүд өргөдөг тахилч нар байдаг тул хэрэв тэрбээр энэ дэлхий дээр байдагсан бол тахилч биш байхсан.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Тэд тэнгэрийн зүйлсийн үлгэр загвар ба сүүдэр лүү үйлчилдэг нь яг л Мошээ асрыг хийх гэж байхдаа Шүтээнээс хатуу зааварчлуулсанчлан юм. Учир нь тэр, Чамд уулан дээр харуулсан хэв загварын дагуу чи бүх зүйлийг хийхэд анхаар гэсэн.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Харин илүү сайн амлалтууд дээр үндэслэгдсэн тэрхүү илүү сайн гэрээний зуучлагч бас байсан хэрээрээ тэрбээр эдүгээ илүү онцсайн үйлчлэлийг хүртсэн.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Учир нь хэрэв тэрхүү анхны гэрээ алдаа мадаггүй байсан бол хоёр дахид нь орон зай эрж хайхгүй байхсан.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Учир нь тэр тэднээс алдаа олоод хэлэхдээ, Ажигтун, тэрхүү өдрүүд ирнэ хэмээн Эзэн хэлж байна. Тэгэхэд би үнэхээр Израйлийн гэр бүлтэй бас Иэхудаагийн гэр бүлтэй шинэ гэрээг хийнэ.
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Энэ нь би тэдний эцэг өвгөдийг Египетийн нутгаас хөтлөн гаргахын тулд гараас нь барьсан тэрхүү өдөрт тэдэнтэй хийсэн гэрээний дагуу биш юм. Яагаад гэвэл тэд миний гэрээн дотор үргэлжлүүлээгүй улмаар би тэднийг хайхраагүй хэмээн Эзэн хэлж байна.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Учир нь энэхүү өдрүүдийн дараа Израйлийн гэр бүлтэй хийх гэрээ ийм юм гэж Эзэн хэлж байна. Би өөрийнхөө хуулиудыг тэдний оюун бодолд тавих бөгөөд тэдний зүрх сэтгэлд тэдгээрийг бичнэ. Мөн би тэдэнд Шүтээн байж улмаар тэд надад ард түмэн байх болно.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Тэгээд хүн бүр ойрынхондоо бас хүн бүр ахан дүүстээ, Эзэнийг мэд гэж заан сургахгүй. Учир нь хамгийн дордоосоо хамгийн агуу нь хүртэл бүгд намайг мэдэх болно.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Учир нь би тэдний зөв бус байдалд өршөөнгүй байх бөгөөд бас тэдний гэмүүдийг бас тэдний хууль бус байдлуудыг цаашид үл санана гэсэн.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Тэрбээр, Шинэ гэж хэлснээр эхнийхийг хуучин болгосон. Эдүгээ үжирдэг бас хуучирдаг нь үгүй болоход бэлэн байна.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.