Hebreus 7
Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ
1 Учир нь Шалеемийн хаан, хамгийн дээд Шүтээний тахилч энэхүү Малкийцээдэк нь хаадыг цавчин устгалтаас буцаж яваа Аврахаамтай уулзан, түүнийг ерөөсөн билээ.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Түүнд бас Аврахаам бүх зүйлийн аравны нэгийг өгсөн. Анх энэ нь зөв байдлын Хаан харин дараа нь бас Шалеемийн Хаан буюу амар тайвны Хаан гэж хөрвүүлэгдсэн байдаг.
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Тэрбээр эцэггүй, эхгүй, удам угсаагүй, өдрүүдийн эхлэл ч үгүй, амьдралын төгсгөл ч үгүй. Гэхдээ Шүтээний Хүүтэй адил болгогдон, үргэлжлүүлэн тахилч байгаа.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Эдүгээ энэ хүн ямар агуу байсныг бодоод үз. Бүр өвөг эцэг Аврахаам хүртэл түүнд олзныхоо аравны нэгийг өгсөн.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 Түүнчлэн үнэндээ тахилчийн албыг хүлээн авдаг Лэвийгийн хөвгүүд хэдийгээр Аврахаамын ташаанаас гарсан боловч тэд хуулийн дагуу ард түмнээс буюу ахан дүүсээсээ аравны нэгийг авах тушаалтай байдаг.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Харин удам угсаа нь тэднээс биш гэж тооцогддог тэрбээр Аврахаамаас аравны нэгийг хүлээн авсан бөгөөд мөнөөх амлалтуудтай байсан түүнийг ерөөсөн.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Тэгээд ямар ч маргаангүйгээр бага нь илүү нэгнээр ерөөгддөг.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Мөн аравны нэгийг үхэх хүмүүс нь энд, харин амьдардаг гэдэг нь гэрчлэгдэж байгаа тэрбээр тэнд хүлээн авдаг.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 Бас ингэж хэлж ч болох юм. Аравны нэгийг хүлээн авдаг Лэвий ч бас Аврахаамаар дамжуулан аравны нэгийг төлсөн.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 Учир нь Малкийцээдэк эцэгтэй нь уулзах үед тэр түүний ташаанд байсан.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Тиймээс хэрэв төгс байдал нь үнэхээр Лэвийчүүдийн тахилчийн албаар (учир нь ард түмэн үүний дор хуулийг хүлээн авсан) байсан юм бол Ахарооны цол хэргэмийн дагуу дуудагдаагүй харин Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуу босох өөр тахилчийн хэрэг цаашид юу байхсан бэ?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Учир нь тахилч байхуй шилжигдэхэд хуулийн өөрчлөлт ч бас шаардлагатай болсон.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 Яагаад гэвэл эдгээр зүйлийн өгүүлээд байгаа тэр нэгэн нь өөр овогт хамаатай. Энэ овгоос хэн ч тахилын ширээний дэргэд үйлчилж байгаагүй.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 Учир нь бидний Эзэн Иэхудаагаас гаралтай нь тодорхой. Энэ овгийн талаар Мошээ тахилчийн албатай холбоотой зүйл юу ч яриагүй.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Мөн Малкийцээдэктэй адил байдлын дагуу өөр нэг тахилч боссон тул энэ нь илүү тодорхой байна.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 Тэрбээр махбодын тушаалын хуулийн дагуу биш, харин төгсгөлгүй амьдралын хүч чадлын дагуу болгогдсон.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 Учир нь тэр, Чи бол Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуу мөнхийн тахилч мөн хэмээн гэрчилдэг.
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Учир нь үнэндээ түрүүлж ирсэн тушаалын хүчингүй болгогдолт гэж байгаа нь үүний сул дорой бас ашиг тусгүй байдлаас болдог.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 Яагаад гэвэл хууль юуг ч төгс болгодоггүй, харин илүү сайн найдварыг авчрахуй л төгс болгодог. Үүгээр бид Шүтээн рүү ойртдог.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Түүнчлэн тэрбээр тангараггүй болдог шигээр биш тахилч болгогдсон.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 (Учир нь мөнөөх тахилч нар тангараггүйгээр болгогдсон. Харин энэхүү нэг нь өөрт нь, Эзэн андгайлсан бөгөөд эргэхгүй. Чи бол мөнхөд Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуух тахилч мөн гэж түүгээр хэлэгдсэн тангарагтайгаар болгогдсон.)
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Есүс ийм агуугаар илүү сайн гэрээний баталгаа болгогдсон.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Мөн тэд үнэндээ олуулаа тахилч байсан. Яагаад гэвэл үргэлжлүүлэх нь тэдэнд үхлээр үл зөвшөөрөгддөг байсан.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 Харин энэ хүн, мөнхөд үргэлжилдэг нэгэн тул шилжигдэшгүй тахилчийн албатай байдаг.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Тиймээс тэр өөрөөр нь дамжин Шүтээн рүү ирэгсдийн төлөө зуучлахаар мөнхөд амьдардаг тул тэднийг төгс аврах бас чадвартай.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Учир нь ариун, хор хөнөөлгүй, бузарлагдаагүй, гэмтнүүдээс салангид бас тэнгэрүүдээс илүү өндөр болгогдсон ийм тэргүүн тахилч бидэнд зохистой.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Мөнөөх тэргүүн тахилч нар эхлээд өөрийн гэмүүдийн төлөө, дараа нь ард түмний төлөө өдөр бүр тахил өргөдөг шиг түүнд ингэх хэрэг байдаггүй. Учир нь тэр өөрийгөө өргөхдөө үүнийг нэг л удаа хийсэн.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Яагаад гэвэл хууль нь хүмүүсийг сул дорой байдалтай тэргүүн тахилч нар харин хуулиас хойш байсан тэрхүү тангаргын үг нь мөнхөд төгс болгогдсон Хүүг тэргүүн тахилч болгож байна.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.