Hebreus 7
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB
1 Учир нь Шалеемийн хаан, хамгийн дээд Шүтээний тахилч энэхүү Малкийцээдэк нь хаадыг цавчин устгалтаас буцаж яваа Аврахаамтай уулзан, түүнийг ерөөсөн билээ.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Түүнд бас Аврахаам бүх зүйлийн аравны нэгийг өгсөн. Анх энэ нь зөв байдлын Хаан харин дараа нь бас Шалеемийн Хаан буюу амар тайвны Хаан гэж хөрвүүлэгдсэн байдаг.
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Тэрбээр эцэггүй, эхгүй, удам угсаагүй, өдрүүдийн эхлэл ч үгүй, амьдралын төгсгөл ч үгүй. Гэхдээ Шүтээний Хүүтэй адил болгогдон, үргэлжлүүлэн тахилч байгаа.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Эдүгээ энэ хүн ямар агуу байсныг бодоод үз. Бүр өвөг эцэг Аврахаам хүртэл түүнд олзныхоо аравны нэгийг өгсөн.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Түүнчлэн үнэндээ тахилчийн албыг хүлээн авдаг Лэвийгийн хөвгүүд хэдийгээр Аврахаамын ташаанаас гарсан боловч тэд хуулийн дагуу ард түмнээс буюу ахан дүүсээсээ аравны нэгийг авах тушаалтай байдаг.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 Харин удам угсаа нь тэднээс биш гэж тооцогддог тэрбээр Аврахаамаас аравны нэгийг хүлээн авсан бөгөөд мөнөөх амлалтуудтай байсан түүнийг ерөөсөн.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Тэгээд ямар ч маргаангүйгээр бага нь илүү нэгнээр ерөөгддөг.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Мөн аравны нэгийг үхэх хүмүүс нь энд, харин амьдардаг гэдэг нь гэрчлэгдэж байгаа тэрбээр тэнд хүлээн авдаг.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 Бас ингэж хэлж ч болох юм. Аравны нэгийг хүлээн авдаг Лэвий ч бас Аврахаамаар дамжуулан аравны нэгийг төлсөн.
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 Учир нь Малкийцээдэк эцэгтэй нь уулзах үед тэр түүний ташаанд байсан.
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Тиймээс хэрэв төгс байдал нь үнэхээр Лэвийчүүдийн тахилчийн албаар (учир нь ард түмэн үүний дор хуулийг хүлээн авсан) байсан юм бол Ахарооны цол хэргэмийн дагуу дуудагдаагүй харин Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуу босох өөр тахилчийн хэрэг цаашид юу байхсан бэ?
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Учир нь тахилч байхуй шилжигдэхэд хуулийн өөрчлөлт ч бас шаардлагатай болсон.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 Яагаад гэвэл эдгээр зүйлийн өгүүлээд байгаа тэр нэгэн нь өөр овогт хамаатай. Энэ овгоос хэн ч тахилын ширээний дэргэд үйлчилж байгаагүй.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 Учир нь бидний Эзэн Иэхудаагаас гаралтай нь тодорхой. Энэ овгийн талаар Мошээ тахилчийн албатай холбоотой зүйл юу ч яриагүй.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Мөн Малкийцээдэктэй адил байдлын дагуу өөр нэг тахилч боссон тул энэ нь илүү тодорхой байна.
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 Тэрбээр махбодын тушаалын хуулийн дагуу биш, харин төгсгөлгүй амьдралын хүч чадлын дагуу болгогдсон.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Учир нь тэр, Чи бол Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуу мөнхийн тахилч мөн хэмээн гэрчилдэг.
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Учир нь үнэндээ түрүүлж ирсэн тушаалын хүчингүй болгогдолт гэж байгаа нь үүний сул дорой бас ашиг тусгүй байдлаас болдог.
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 Яагаад гэвэл хууль юуг ч төгс болгодоггүй, харин илүү сайн найдварыг авчрахуй л төгс болгодог. Үүгээр бид Шүтээн рүү ойртдог.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Түүнчлэн тэрбээр тангараггүй болдог шигээр биш тахилч болгогдсон.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 (Учир нь мөнөөх тахилч нар тангараггүйгээр болгогдсон. Харин энэхүү нэг нь өөрт нь, Эзэн андгайлсан бөгөөд эргэхгүй. Чи бол мөнхөд Малкийцээдэкийн цол хэргэмийн дагуух тахилч мөн гэж түүгээр хэлэгдсэн тангарагтайгаар болгогдсон.)
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 Есүс ийм агуугаар илүү сайн гэрээний баталгаа болгогдсон.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Мөн тэд үнэндээ олуулаа тахилч байсан. Яагаад гэвэл үргэлжлүүлэх нь тэдэнд үхлээр үл зөвшөөрөгддөг байсан.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Харин энэ хүн, мөнхөд үргэлжилдэг нэгэн тул шилжигдэшгүй тахилчийн албатай байдаг.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Тиймээс тэр өөрөөр нь дамжин Шүтээн рүү ирэгсдийн төлөө зуучлахаар мөнхөд амьдардаг тул тэднийг төгс аврах бас чадвартай.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 Учир нь ариун, хор хөнөөлгүй, бузарлагдаагүй, гэмтнүүдээс салангид бас тэнгэрүүдээс илүү өндөр болгогдсон ийм тэргүүн тахилч бидэнд зохистой.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Мөнөөх тэргүүн тахилч нар эхлээд өөрийн гэмүүдийн төлөө, дараа нь ард түмний төлөө өдөр бүр тахил өргөдөг шиг түүнд ингэх хэрэг байдаггүй. Учир нь тэр өөрийгөө өргөхдөө үүнийг нэг л удаа хийсэн.
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Яагаад гэвэл хууль нь хүмүүсийг сул дорой байдалтай тэргүүн тахилч нар харин хуулиас хойш байсан тэрхүү тангаргын үг нь мөнхөд төгс болгогдсон Хүүг тэргүүн тахилч болгож байна.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.