Hebreus 2

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Тийм учраас бид сонссон зүйлсээ хэзээ нэг цагт урсгачихгүйн тулд тэдгээрт илүүтэй хичээнгүйлэн анхаарах ёстой.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Учир нь хэрэв элч нараар хэлэгдсэн үг баттай байсан агаад хууль зөрчилт болон дуулгаваргүй байдал бүр нь зөв шударга хариу шанг хүлээн авсан юм бол,
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 анх Эзэнээр хэлэгдэж улмаар түүнийг сонссон хүмүүсээр бидэнд батлагдсан,
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 тэдэнтэй хамт Шүтээн өөрийнхөө хүслийн дагуу шинж тэмдгүүд болон гайхамшгуудын аль алинаар мөн янз бүрийн агуу хүчнүүд болон Ариун Сүнсний бэлгүүдээр гэрчилсэн ийм агуу энэ авралыг бид үл тоомсорловол хэрхэн зугтан зайлах вэ?
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Учир нь бидний яриад байгаа тэрхүү ирэх дэлхийг тэрбээр элч нарын захиргаанд өгөөгүй.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Харин нэг хүн хаа нэгтээ гэрчлэхдээ, Хүмүүн гэгч юу болоод та түүний талаар санаж явдаг юм бэ? Эсвэл хүмүүний хүү гэгч юу болоод та түүнийг эргэж тойрч байдаг юм бэ?
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Та түүнийг элч нараас арай дорд болгосон. Та түүнийг яруу алдар ба хүндэтгэлээр титэмлэж бас өөрийнхөө гарын үйлсүүдийн дээр томилсон.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Та бүх зүйлийг түүний хөл дор захируулсан гэжээ. Учир нь тэрбээр бүх зүйлийг түүнд захируулснаараа түүний дор ороогүй зүйл юу ч үлдээгээгүй. Гэвч эдүгээ түүний захиргаан дор бүх зүйл хараахан ороогүй байгааг бид харж байна.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Харин Шүтээний энэрлээр үхлийг хүн бүрийн төлөө амсахын тулд үхлээр шаналахуйн төлөө элч нараас арай дорд болгогдсон, яруу алдар ба хүндэтгэлээр титэмлэгдсэн Есүсийг бид харж байна.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Учир нь бүх зүйл түүний төлөө бөгөөд бүх зүйл түүгээр байдаг тул олон хөвгүүнийг яруу алдар луу хөтөлж буй түүнд тэдний авралын зохиогчийг зовлонгуудаар дамжуулан төгс болгох нь нийцтэй байв.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Учир нь ариусгадаг болон ариусгагдагсдын аль аль нь бүгд нэгнээс юм. Энэхүү шалтгааны улмаас тэр тэднийг ахан дүүс гэж дуудахаас ичилгүй,
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Би таны нэрийг ахан дүүстээ тунхаглана. Би чуулганы дунд танд магтан дуу өргөнө гэжээ.
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Мөн дахиад, Би түүнд бат итгэнэ. Бас дахиад, Намайг болон Шүтээний надад өгсөн энэхүү хүүхдүүдийг ажигтун гэсэн.
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Тиймээс хүүхдүүд нь махбод бас цусны хүртэлцэгчид байдаг тул тэр өөрөө ч бас адилыг хүртэлцсэн. Энэ нь үхлийн хүчтэй нэгэн буюу элээг үхлээр дамжуулан устгахын тулд,
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 мөн үхлийн айдсаар бүхий л амьдрал нь боолчлолд захирагддаг байсан тэднийг чөлөөлөхийн тулд байсан юм.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Учир нь тэр үнэндээ өөр дээрээ элч нарын мөн чанарыг биш, харин Аврахаамын үр удам байхуйг авсан.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Иймээс тэрбээр хүмүүсийн гэмүүдийн төлөөх эвлэрүүлэл хийх, Шүтээнтэй холбоотой зүйлст өршөөнгүй, итгэлтэй тэргүүн тахилч байхын тулд бүх зүйлд ахан дүүс шигээ болгогдох өртэй болсон юм.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Учир нь тэр өөрөө соригдон зовж байсан тул энэ байдлаараа соригдогсдод туслах чадвартай.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.