Hebreus 2

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Тийм учраас бид сонссон зүйлсээ хэзээ нэг цагт урсгачихгүйн тулд тэдгээрт илүүтэй хичээнгүйлэн анхаарах ёстой.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Учир нь хэрэв элч нараар хэлэгдсэн үг баттай байсан агаад хууль зөрчилт болон дуулгаваргүй байдал бүр нь зөв шударга хариу шанг хүлээн авсан юм бол,
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 анх Эзэнээр хэлэгдэж улмаар түүнийг сонссон хүмүүсээр бидэнд батлагдсан,
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 тэдэнтэй хамт Шүтээн өөрийнхөө хүслийн дагуу шинж тэмдгүүд болон гайхамшгуудын аль алинаар мөн янз бүрийн агуу хүчнүүд болон Ариун Сүнсний бэлгүүдээр гэрчилсэн ийм агуу энэ авралыг бид үл тоомсорловол хэрхэн зугтан зайлах вэ?
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Учир нь бидний яриад байгаа тэрхүү ирэх дэлхийг тэрбээр элч нарын захиргаанд өгөөгүй.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Харин нэг хүн хаа нэгтээ гэрчлэхдээ, Хүмүүн гэгч юу болоод та түүний талаар санаж явдаг юм бэ? Эсвэл хүмүүний хүү гэгч юу болоод та түүнийг эргэж тойрч байдаг юм бэ?
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Та түүнийг элч нараас арай дорд болгосон. Та түүнийг яруу алдар ба хүндэтгэлээр титэмлэж бас өөрийнхөө гарын үйлсүүдийн дээр томилсон.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Та бүх зүйлийг түүний хөл дор захируулсан гэжээ. Учир нь тэрбээр бүх зүйлийг түүнд захируулснаараа түүний дор ороогүй зүйл юу ч үлдээгээгүй. Гэвч эдүгээ түүний захиргаан дор бүх зүйл хараахан ороогүй байгааг бид харж байна.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Харин Шүтээний энэрлээр үхлийг хүн бүрийн төлөө амсахын тулд үхлээр шаналахуйн төлөө элч нараас арай дорд болгогдсон, яруу алдар ба хүндэтгэлээр титэмлэгдсэн Есүсийг бид харж байна.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Учир нь бүх зүйл түүний төлөө бөгөөд бүх зүйл түүгээр байдаг тул олон хөвгүүнийг яруу алдар луу хөтөлж буй түүнд тэдний авралын зохиогчийг зовлонгуудаар дамжуулан төгс болгох нь нийцтэй байв.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Учир нь ариусгадаг болон ариусгагдагсдын аль аль нь бүгд нэгнээс юм. Энэхүү шалтгааны улмаас тэр тэднийг ахан дүүс гэж дуудахаас ичилгүй,
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Би таны нэрийг ахан дүүстээ тунхаглана. Би чуулганы дунд танд магтан дуу өргөнө гэжээ.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Мөн дахиад, Би түүнд бат итгэнэ. Бас дахиад, Намайг болон Шүтээний надад өгсөн энэхүү хүүхдүүдийг ажигтун гэсэн.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Тиймээс хүүхдүүд нь махбод бас цусны хүртэлцэгчид байдаг тул тэр өөрөө ч бас адилыг хүртэлцсэн. Энэ нь үхлийн хүчтэй нэгэн буюу элээг үхлээр дамжуулан устгахын тулд,
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 мөн үхлийн айдсаар бүхий л амьдрал нь боолчлолд захирагддаг байсан тэднийг чөлөөлөхийн тулд байсан юм.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Учир нь тэр үнэндээ өөр дээрээ элч нарын мөн чанарыг биш, харин Аврахаамын үр удам байхуйг авсан.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Иймээс тэрбээр хүмүүсийн гэмүүдийн төлөөх эвлэрүүлэл хийх, Шүтээнтэй холбоотой зүйлст өршөөнгүй, итгэлтэй тэргүүн тахилч байхын тулд бүх зүйлд ахан дүүс шигээ болгогдох өртэй болсон юм.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Учир нь тэр өөрөө соригдон зовж байсан тул энэ байдлаараа соригдогсдод туслах чадвартай.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.