Hebreus 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI
1 Янз бүрийн үед, олон янзын аргаар өнгөрсөн хугацаанд эш үзүүлэгчдээр эцэг өвгөдөд ярьдаг байсан Шүтээн
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 энэхүү сүүлчийн өдрүүдэд Хүүгээрээ дамжуулан бидэнд ярьж байна. Тэрбээр түүнийг бүх зүйлийн өв залгамжлагчаар томилсон. Тэрбээр түүгээр дамжуулан бас орчлон ертөнцийг бүтээсэн.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Түүний сүр жавхааны хурц гэрэлтэлт, түүний мөн чанарын бодит төрх байгч, үгийнхээ хүч чадлаар бүх зүйлийг тогтоон баригч тэрбээр бидний гэмүүдийг өөрөөрөө цэвэрлэчихээд, өндөрт буй Сүр Жавхлант Нэгэний баруун гар талд заларсан.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Тэрбээр элч нарынхаас илүү онцсайн нэрийг өвлөж авсан тул тэднээс хамаагүй онцгой болгогдсон юм.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Учир нь тэрбээр хэзээ нэгэн цагт, элч нарын хэн нэгэнд нь, Чи бол миний хүү. Энэ өдөр би чамайг төрүүллээ гэж хэлсэн гэж үү? Мөн дахиад, Би түүнд Эцэг байх болно. Тэр надад Хүү байх болно гэсэн үү?
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Дахиад, харин тэрбээр анх төрүүлснээ дэлхий рүү авчрах үедээ, Тэгээд Шүтээний бүх элч түүнд мөргөг гэсэн.
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Улмаар тэрбээр элч нарын тухайд, Та өөрийнхөө элч нарыг сүнснүүд бас өөрийнхөө үйлчлэгчдийг галын дөл болгодог гэж байна.
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Харин Хүүд тэрбээр, Шүтээн минь, таны хаан суудал мөнхийн мөнхөд. Зөв байдлын очирт таяг бол таны хаанчлалын очирт таяг.
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Та зөв байдлыг хайрласан бөгөөд хууль бусыг үзэн ядсан. Тиймээс Шүтээн, бүр таны Шүтээн баяр хөөрийн тосоор таныг хамтрагчдынхаас чинь илүүтэйгээр тосолсон гэж
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 түүнчлэн, Эзэн, та эхэнд дэлхийн суурийг тавьсан бөгөөд тэнгэрүүд бол таны мутрын үйлсүүд юм.
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Эдгээр нь мөхнө. Харин та үлдэх бөгөөд эдгээр нь бүгд хувцас шиг үжирнэ.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Мөн та эдгээрийг нөмрөг шиг эвхэх бөгөөд эдгээр нь өөрчлөгдөнө. Харин та бол хэвээрээ бөгөөд таны он жилүүд зогсохгүй гэж хэлж байна.
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Харин тэр хэзээ нэгэн цагт элч нарын хэн нэгэнд нь, Миний баруун гарт, чиний дайснуудыг хөлийн чинь гишгүүр болгох хүртэл залар гэж хэлсэн гэж үү?
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Тэд бүгдээрээ авралын өв залгамжлагчид болох хүмүүсийн төлөө үйлчлэхээр илгээгдсэн үйлчлэлийн сүнснүүд биш үү?
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.