Hebreus 1

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Янз бүрийн үед, олон янзын аргаар өнгөрсөн хугацаанд эш үзүүлэгчдээр эцэг өвгөдөд ярьдаг байсан Шүтээн
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 энэхүү сүүлчийн өдрүүдэд Хүүгээрээ дамжуулан бидэнд ярьж байна. Тэрбээр түүнийг бүх зүйлийн өв залгамжлагчаар томилсон. Тэрбээр түүгээр дамжуулан бас орчлон ертөнцийг бүтээсэн.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Түүний сүр жавхааны хурц гэрэлтэлт, түүний мөн чанарын бодит төрх байгч, үгийнхээ хүч чадлаар бүх зүйлийг тогтоон баригч тэрбээр бидний гэмүүдийг өөрөөрөө цэвэрлэчихээд, өндөрт буй Сүр Жавхлант Нэгэний баруун гар талд заларсан.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Тэрбээр элч нарынхаас илүү онцсайн нэрийг өвлөж авсан тул тэднээс хамаагүй онцгой болгогдсон юм.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Учир нь тэрбээр хэзээ нэгэн цагт, элч нарын хэн нэгэнд нь, Чи бол миний хүү. Энэ өдөр би чамайг төрүүллээ гэж хэлсэн гэж үү? Мөн дахиад, Би түүнд Эцэг байх болно. Тэр надад Хүү байх болно гэсэн үү?
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Дахиад, харин тэрбээр анх төрүүлснээ дэлхий рүү авчрах үедээ, Тэгээд Шүтээний бүх элч түүнд мөргөг гэсэн.
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Улмаар тэрбээр элч нарын тухайд, Та өөрийнхөө элч нарыг сүнснүүд бас өөрийнхөө үйлчлэгчдийг галын дөл болгодог гэж байна.
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Харин Хүүд тэрбээр, Шүтээн минь, таны хаан суудал мөнхийн мөнхөд. Зөв байдлын очирт таяг бол таны хаанчлалын очирт таяг.
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Та зөв байдлыг хайрласан бөгөөд хууль бусыг үзэн ядсан. Тиймээс Шүтээн, бүр таны Шүтээн баяр хөөрийн тосоор таныг хамтрагчдынхаас чинь илүүтэйгээр тосолсон гэж
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 түүнчлэн, Эзэн, та эхэнд дэлхийн суурийг тавьсан бөгөөд тэнгэрүүд бол таны мутрын үйлсүүд юм.
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Эдгээр нь мөхнө. Харин та үлдэх бөгөөд эдгээр нь бүгд хувцас шиг үжирнэ.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Мөн та эдгээрийг нөмрөг шиг эвхэх бөгөөд эдгээр нь өөрчлөгдөнө. Харин та бол хэвээрээ бөгөөд таны он жилүүд зогсохгүй гэж хэлж байна.
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Харин тэр хэзээ нэгэн цагт элч нарын хэн нэгэнд нь, Миний баруун гарт, чиний дайснуудыг хөлийн чинь гишгүүр болгох хүртэл залар гэж хэлсэн гэж үү?
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Тэд бүгдээрээ авралын өв залгамжлагчид болох хүмүүсийн төлөө үйлчлэхээр илгээгдсэн үйлчлэлийн сүнснүүд биш үү?
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.