Hebreus 1

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Янз бүрийн үед, олон янзын аргаар өнгөрсөн хугацаанд эш үзүүлэгчдээр эцэг өвгөдөд ярьдаг байсан Шүтээн
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 энэхүү сүүлчийн өдрүүдэд Хүүгээрээ дамжуулан бидэнд ярьж байна. Тэрбээр түүнийг бүх зүйлийн өв залгамжлагчаар томилсон. Тэрбээр түүгээр дамжуулан бас орчлон ертөнцийг бүтээсэн.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Түүний сүр жавхааны хурц гэрэлтэлт, түүний мөн чанарын бодит төрх байгч, үгийнхээ хүч чадлаар бүх зүйлийг тогтоон баригч тэрбээр бидний гэмүүдийг өөрөөрөө цэвэрлэчихээд, өндөрт буй Сүр Жавхлант Нэгэний баруун гар талд заларсан.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Тэрбээр элч нарынхаас илүү онцсайн нэрийг өвлөж авсан тул тэднээс хамаагүй онцгой болгогдсон юм.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Учир нь тэрбээр хэзээ нэгэн цагт, элч нарын хэн нэгэнд нь, Чи бол миний хүү. Энэ өдөр би чамайг төрүүллээ гэж хэлсэн гэж үү? Мөн дахиад, Би түүнд Эцэг байх болно. Тэр надад Хүү байх болно гэсэн үү?
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Дахиад, харин тэрбээр анх төрүүлснээ дэлхий рүү авчрах үедээ, Тэгээд Шүтээний бүх элч түүнд мөргөг гэсэн.
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Улмаар тэрбээр элч нарын тухайд, Та өөрийнхөө элч нарыг сүнснүүд бас өөрийнхөө үйлчлэгчдийг галын дөл болгодог гэж байна.
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Харин Хүүд тэрбээр, Шүтээн минь, таны хаан суудал мөнхийн мөнхөд. Зөв байдлын очирт таяг бол таны хаанчлалын очирт таяг.
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Та зөв байдлыг хайрласан бөгөөд хууль бусыг үзэн ядсан. Тиймээс Шүтээн, бүр таны Шүтээн баяр хөөрийн тосоор таныг хамтрагчдынхаас чинь илүүтэйгээр тосолсон гэж
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 түүнчлэн, Эзэн, та эхэнд дэлхийн суурийг тавьсан бөгөөд тэнгэрүүд бол таны мутрын үйлсүүд юм.
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Эдгээр нь мөхнө. Харин та үлдэх бөгөөд эдгээр нь бүгд хувцас шиг үжирнэ.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Мөн та эдгээрийг нөмрөг шиг эвхэх бөгөөд эдгээр нь өөрчлөгдөнө. Харин та бол хэвээрээ бөгөөд таны он жилүүд зогсохгүй гэж хэлж байна.
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Харин тэр хэзээ нэгэн цагт элч нарын хэн нэгэнд нь, Миний баруун гарт, чиний дайснуудыг хөлийн чинь гишгүүр болгох хүртэл залар гэж хэлсэн гэж үү?
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Тэд бүгдээрээ авралын өв залгамжлагчид болох хүмүүсийн төлөө үйлчлэхээр илгээгдсэн үйлчлэлийн сүнснүүд биш үү?
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.