Gálatas 2
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC
1 Тэгээд арван дөрвөн жилийн дараа би Варнаавастай хамт дахин Иерусалим руу өгссөн бөгөөд Тийтосыг бас хамт авч явсан.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Тэгэхэд илчлэлтийн дагуу би өгсөж улмаар тэдэнд Жүүд бусчуудын дунд тунхагладаг тэрхүү сайн мэдээгээ танилцуулсан. Гэхдээ би дэмий гүйх вий эсвэл гүйсэн байх вий гэсэндээ нэр хүндтэйд нь хувьчлан ярьсан.
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Үүнээс гадна надтай хамт байсан Грек хүн болох Тийтос хөвч хөндүүл гэсэн шахалтанд ороогүй.
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 Тэгээд энэ нь биднийг боолчлолд оруулахын тулд Христ Есүс дотор байдаг бидний эрх чөлөөг тагнах гэж нууцаар ирж, сэм шургалсан тэр хуурамч ахан дүүсээс болсон.
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Сайн мэдээний үнэн та нартай хамт байг гэсэндээ бид тэдэнд ганц цаг ч захирагдахуйгаар зай өгөөгүй.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Харин өөрсдийгөө ямар нэгэн юм гэж үздэг энэ хүмүүсийн тухайд (тэд ямар ч байсан надад ялгаагүй. Шүтээн ямар ч хүмүүнийг төрхөөр нь хүлээн авдаггүй), учир нь өөрсдийгөө ямар нэгэн юм гэж үздэг тэд надад юуг ч зөвлөгөөнөөр нэмээгүй.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Харин ч эсрэгээрээ, хөвч хөндүүлэлтийн сайн мэдээ Пээтрост байсан шиг хөвч үл хөндүүлэлтийн сайн мэдээ надад итгэмжлэгдсэнийг тэд хараад
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 (Учир нь хөвч хөндүүлэлтийн төлөөлөгч байхуй руу байдаг Пээтросын дотор үр нөлөөтэй ажилласан тэр нэгэн Жүүд бусчууд руу байдаг миний дотор хүчирхэг байсан юм.)
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 бас багананууд гэж тооцогддог Иакоов, Кифаас, Иоаннис нар надад өгөгдсөн энэрлийг олж хараад, надад болон Варнааваст нөхөрлөлийн баруун гараа өгсөн. Энэ нь бид буруу номтнууд руу харин тэд хөвч хөндүүлсэн хүмүүс рүү явахын тулд юм.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Тэд биднээс ядуусыг бодож явахыг л зөвхөн хүссэн. Би ч бас яг үүнийг хийхийг хичээдэг байсан.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Харин Пээтросыг Антиохеиад ирэх үед би түүнийг нүүрэн дээр нь эсэргүүцсэн. Яагаад гэвэл тэр буруушаагдахаар байсан.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Учир нь Иакоовоос хэдэн хүн ирэхээс өмнө тэрбээр Жүүд бусчуудтай хамт хооллодог байсан. Харин тэднийг ирэхэд хөвч хөндүүлсэн тэднээс айсан тэрбээр больж, өөрийгөө тусгаарласан.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Мөн бусад Жүүдүүд түүнтэй адил хоёр нүүр гаргасан учраас Варнаавас ч бас тэдний хоёр нүүр гаргалтанд автсан.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Харин сайн мэдээний үнэний дагуу зөв явахгүй байгаа тэднийг би хараад, бүгдийн өмнө Пээтрост, Чи Жүүд хүн байтлаа Жүүд шиг биш, харин Жүүд бус хүний маягаар амьдардаг юм бол яагаад Жүүд бусчуудыг Жүүд шиг амьдрахыг албадаж байна вэ? гэсэн.
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Бид төрөлхийн Жүүдүүд бөгөөд Жүүд бусчуудаас гаралтай гэмтнүүд биш.
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 Хүмүүн хуулийн үйлсүүдээр биш, харин Есүс Христэд итгэх итгэлээр цагаатгагддаг гэдгийг бид мэддэг. Улмаар бид Есүс Христэд итгэсэн нь хуулийн үйлсүүдээр бус, харин Христэд итгэх итгэлээр цагаатгагдахын тулд юм. Учир нь ямар ч махбод хуулийн үйлсүүдээр цагаатгагдахгүй.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Харин бид Христээр цагаатгагдахыг эрэлхийлэх зуураа бид ч бас өөрсдөө гэмтнүүд мөн гэдэг нь мэдэгдвэл, тэгвэл Христ гэмийн үйлчлэгч хэрэг үү? Огтхон ч үгүй.
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Учир нь хэрэв би сүйтгэсэн зүйлсээ дахин босговол өөрийгөө хууль зөрчигч болгож байгаа хэрэг.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Яагаад гэвэл би хуулиар дамжуулан хуульд үхсэн нь Шүтээн рүү амьдрахын тулд юм.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 Би Христтэй хамт цовдлогдсон ч би амьдарч байна. Гэвч би биш, харин Христ миний дотор амьдарч байгаа юм. Улмаар одоо махбод дотроо миний амьдарч буй амьдрал нь Шүтээний Хүүд итгэх итгэлээр амьдарч буй амьдрал юм. Тэрбээр намайг хайрласан бөгөөд миний төлөө өөрийгөө өгсөн.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Шүтээний энэрлийг би нөлөөгүй болгодоггүй. Учир нь зөв байдал хуулиар ирдэг юм бол, тэгвэл Христ дэмий үхсэн хэрэг.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.