Filipenses 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA
1 Есүс Христийн боол Паулос, Тимоотеос хоёроос харгалзагчид болон диаконосчуудын хамт байгаа, Христ Есүс доторх Фийлиппой дахь бүх ариун хүмүүст.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Бидний Эцэг Шүтээнээс бас Эзэн Есүс Христээс энэрэл болон амар тайван та нарт байг.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Та нарын талаар эргэн санахуй бүртээ би Шүтээндээ талархан,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 өөрийнхөө гуйлт болгонд та бүгдийн төлөө үргэлж баяр хөөртэйгөөр хүсэлт гаргадаг нь
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 эхний өдрөөс одоог хүртэлх сайн мэдээн дэх та нарын нөхөрлөлийн төлөө юм.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Та нарын дотор сайн ажлыг эхлүүлсэн тэрбээр үүнийгээ Есүс Христийн өдрийг хүртэл гүйцээнэ гэдэг яг энэ зүйлд би бат итгэлтэй байна.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Та нар миний зүрх сэтгэлд байдаг учраас яг ингэж та бүгдийн талаар үүнийг бодох нь миний хувьд нийцтэй. Та нар бол миний хүлээснүүдийн бас сайн мэдээний өмгөөлөл ба баталгаажилтын аль алин дахь энэрлээс минь хүртэлцэгчид мөн.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Учир нь Есүс Христийн цээжин дотор би хэчнээн их та бүгдийн хүслэн болдгийн минь гэрч бол Шүтээн.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Тэгээд та нарын хайр цаашид мэдлэг дотор бас бүх шүүн тунгаалт дотор илүү, бүр илүү бялхаасай гэж,
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 та нар онцсайн зүйлсийг батлан харуулаасай гэж, Христийн өдрийг хүртэл цэвэр бөгөөд бүдрүүлэлтгүй байгаасай гэж,
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Есүс Христээр байдаг зөв байдлын тэрхүү жимснүүдээр Шүтээний яруу алдар ба магтаалын төлөө дүүргэгдээсэй гэж үүнийг би гуйдаг.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Харин ахан дүүс ээ, та нар дараахыг ойлгоосой гэж би хүсэж байна. Надад тохиолдсон зүйлс нь илүүтэйгээр сайн мэдээний урагшлалт руу гарч ирсэн.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Тиймээс Христ дэх миний хүлээснүүд ордон даяар бас бусад бүх газарт ил болгогдож байна.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Мөн Эзэн доторх олон ахан дүүс миний хүлээснүүдээр бат итгэлтэй болж, үгийг айдасгүйгээр ярих илүү зоригтой болжээ.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Зарим нь үнэндээ Христийг атаархал ба тэмцэлдээний улмаас, харин зарим нь сайн хүслийн улмаас тунхагладаг.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Нэг нь миний хүлээснүүдэд зовлон нэмэрлэнэ гэж үзэн, чин сэтгэлээс бус өрсөлдөөний улмаас
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 харин нөгөө нь намайг сайн мэдээний өмгөөллийн төлөө томилогдсон гэдгийг мэдэн, хайрын улмаас Христийг тунхагладаг.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Тэгээд юу гэж? Ямар ч л байсан дүр үзүүлэлтээр ч бай, үнэнээсээ ч бай бүх арга замаар Христ тунхаглагдаж байна. Тэгээд үүнд нь би баясан хөөрдөг. Тийм ээ, баясан хөөрөх ч болно.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Яагаад гэвэл энэ нь миний аврал руу та нарын гуйлтаар бас Есүс Христийн Сүнсний хангахуйгаар дамжин,
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 би юунд ч ичээгдэхгүй, харин ч бүхий л зоригтой байдалтайгаар үргэлж байсан шигээ бас одоо ч байж, амьдралаар ч бай, эсвэл үхлээр ч бай миний бие дотор Христ агуу болгогдоно гэдэг чинхүү найдлага ба найдварын минь дагуу эргэнэ гэдгийг би мэддэг.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Учир нь миний хувьд амьдрах нь Христ, үхэх нь ололт юм.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Гэхдээ би махбод дотор амьдарч л байгаа бол энэ нь миний хөдөлмөрийн жимс мөн. Гэсэн ч алийг нь сонгохоо би мэдэхгүй байна.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Учир нь би хоёр зүйлийн дунд хавчигдаад байна. Би эндээс явж улмаар Христтэй хамт байх хүсэлтэй байдаг. Энэ нь хамаагүй дээр.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Гэтэл би махбод дотор орших нь та нарын хувьд илүү хэрэгтэй.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Мөн надад ийм бат итгэл байдаг. Би та нарын итгэлийн урагшлалт ба баяр хөөрийн төлөө та бүгдтэй хамт байж бас хамтдаа үргэлжлүүлнэ гэдгээ мэдэж байна.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Ингэснээр Есүс Христ доторх та нарын миний төлөө гэсэн баяр хөөр та нар луу дахин очилтоор минь илүү бялхах юм.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Гагцхүү та нарын амьдралын хэв маяг Христийн сайн мэдээнд нийцэхүйц байг. Тэгвэл би очиж та нарыг харсан ч эсвэл цуг байхгүй байсан ч та нарын талаар та нар сайн мэдээнээсх энэхүү итгэлийн төлөө хамтдаа зүтгэн, нэг сүнсэн дотор нэг санаа бодолтойгоор бат зогсдогийг,
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 бас сөргөлдөгчдөөр юугаар ч айлгагддаггүй гэж би сонсох болно. Энэ нь тэдэнд сүйрлийн харин та нарт авралын шинж тэмдэг бөгөөд энэ нь Шүтээнээс юм.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Яагаад гэвэл зөвхөн Христэд итгэх нь төдийгүй бас түүний төлөө зовох нь та нарт түүний төлөө өгөгдсөн.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Миний дотор та нарын харсан бас миний дотор одоо ч байгааг сонсож буй яг тийм тэмцэлтэй та нар байгаа юм.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.