Filipenses 1

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Есүс Христийн боол Паулос, Тимоотеос хоёроос харгалзагчид болон диаконосчуудын хамт байгаа, Христ Есүс доторх Фийлиппой дахь бүх ариун хүмүүст.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Бидний Эцэг Шүтээнээс бас Эзэн Есүс Христээс энэрэл болон амар тайван та нарт байг.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Та нарын талаар эргэн санахуй бүртээ би Шүтээндээ талархан,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 өөрийнхөө гуйлт болгонд та бүгдийн төлөө үргэлж баяр хөөртэйгөөр хүсэлт гаргадаг нь
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 эхний өдрөөс одоог хүртэлх сайн мэдээн дэх та нарын нөхөрлөлийн төлөө юм.
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 Та нарын дотор сайн ажлыг эхлүүлсэн тэрбээр үүнийгээ Есүс Христийн өдрийг хүртэл гүйцээнэ гэдэг яг энэ зүйлд би бат итгэлтэй байна.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 Та нар миний зүрх сэтгэлд байдаг учраас яг ингэж та бүгдийн талаар үүнийг бодох нь миний хувьд нийцтэй. Та нар бол миний хүлээснүүдийн бас сайн мэдээний өмгөөлөл ба баталгаажилтын аль алин дахь энэрлээс минь хүртэлцэгчид мөн.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 Учир нь Есүс Христийн цээжин дотор би хэчнээн их та бүгдийн хүслэн болдгийн минь гэрч бол Шүтээн.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Тэгээд та нарын хайр цаашид мэдлэг дотор бас бүх шүүн тунгаалт дотор илүү, бүр илүү бялхаасай гэж,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 та нар онцсайн зүйлсийг батлан харуулаасай гэж, Христийн өдрийг хүртэл цэвэр бөгөөд бүдрүүлэлтгүй байгаасай гэж,
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 Есүс Христээр байдаг зөв байдлын тэрхүү жимснүүдээр Шүтээний яруу алдар ба магтаалын төлөө дүүргэгдээсэй гэж үүнийг би гуйдаг.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Харин ахан дүүс ээ, та нар дараахыг ойлгоосой гэж би хүсэж байна. Надад тохиолдсон зүйлс нь илүүтэйгээр сайн мэдээний урагшлалт руу гарч ирсэн.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 Тиймээс Христ дэх миний хүлээснүүд ордон даяар бас бусад бүх газарт ил болгогдож байна.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 Мөн Эзэн доторх олон ахан дүүс миний хүлээснүүдээр бат итгэлтэй болж, үгийг айдасгүйгээр ярих илүү зоригтой болжээ.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Зарим нь үнэндээ Христийг атаархал ба тэмцэлдээний улмаас, харин зарим нь сайн хүслийн улмаас тунхагладаг.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Нэг нь миний хүлээснүүдэд зовлон нэмэрлэнэ гэж үзэн, чин сэтгэлээс бус өрсөлдөөний улмаас
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 харин нөгөө нь намайг сайн мэдээний өмгөөллийн төлөө томилогдсон гэдгийг мэдэн, хайрын улмаас Христийг тунхагладаг.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 Тэгээд юу гэж? Ямар ч л байсан дүр үзүүлэлтээр ч бай, үнэнээсээ ч бай бүх арга замаар Христ тунхаглагдаж байна. Тэгээд үүнд нь би баясан хөөрдөг. Тийм ээ, баясан хөөрөх ч болно.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 Яагаад гэвэл энэ нь миний аврал руу та нарын гуйлтаар бас Есүс Христийн Сүнсний хангахуйгаар дамжин,
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 би юунд ч ичээгдэхгүй, харин ч бүхий л зоригтой байдалтайгаар үргэлж байсан шигээ бас одоо ч байж, амьдралаар ч бай, эсвэл үхлээр ч бай миний бие дотор Христ агуу болгогдоно гэдэг чинхүү найдлага ба найдварын минь дагуу эргэнэ гэдгийг би мэддэг.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Учир нь миний хувьд амьдрах нь Христ, үхэх нь ололт юм.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Гэхдээ би махбод дотор амьдарч л байгаа бол энэ нь миний хөдөлмөрийн жимс мөн. Гэсэн ч алийг нь сонгохоо би мэдэхгүй байна.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 Учир нь би хоёр зүйлийн дунд хавчигдаад байна. Би эндээс явж улмаар Христтэй хамт байх хүсэлтэй байдаг. Энэ нь хамаагүй дээр.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 Гэтэл би махбод дотор орших нь та нарын хувьд илүү хэрэгтэй.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 Мөн надад ийм бат итгэл байдаг. Би та нарын итгэлийн урагшлалт ба баяр хөөрийн төлөө та бүгдтэй хамт байж бас хамтдаа үргэлжлүүлнэ гэдгээ мэдэж байна.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 Ингэснээр Есүс Христ доторх та нарын миний төлөө гэсэн баяр хөөр та нар луу дахин очилтоор минь илүү бялхах юм.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Гагцхүү та нарын амьдралын хэв маяг Христийн сайн мэдээнд нийцэхүйц байг. Тэгвэл би очиж та нарыг харсан ч эсвэл цуг байхгүй байсан ч та нарын талаар та нар сайн мэдээнээсх энэхүү итгэлийн төлөө хамтдаа зүтгэн, нэг сүнсэн дотор нэг санаа бодолтойгоор бат зогсдогийг,
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 бас сөргөлдөгчдөөр юугаар ч айлгагддаггүй гэж би сонсох болно. Энэ нь тэдэнд сүйрлийн харин та нарт авралын шинж тэмдэг бөгөөд энэ нь Шүтээнээс юм.
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Яагаад гэвэл зөвхөн Христэд итгэх нь төдийгүй бас түүний төлөө зовох нь та нарт түүний төлөө өгөгдсөн.
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 Миний дотор та нарын харсан бас миний дотор одоо ч байгааг сонсож буй яг тийм тэмцэлтэй та нар байгаа юм.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.