Efésios 5
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT
1 Тиймээс та нар хайрлагдсан хүүхдүүдийн ёсоор Шүтээний даган дуурайгчид бай.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Тэгээд Христ биднийг бас хайрласан бөгөөд өөрийгөө Шүтээнд анхилам үнэрийн төлөөх өргөл ба тахил болгон бидний төлөө өргөсөн шиг хайр дотор алх.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Харин садар самуун байдал болон бүх бузар байдал эсвэл шунахайрал та нарын дунд ариун хүмүүст тохирох ёсоор нэг удаа ч бүү дурдагдаг.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Бас үл нийцэх булай зүйл, мунхаг яриа бас бүдүүлэг хошигнол ч бүү дурдагдаг. Харин оронд нь талархал өргө.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Учир нь янхантай явалдагчид бас бузар хүнд бас шунахай буюу дүрс шүтэгч хүнд Христийн буюу Шүтээний хаанчлал дотор ямар ч өв залгамжлал байхгүй гэдэг энэ зүйлийг та нар мэддэг.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Ямар ч хүн та нарыг хоосон үгсээр бүү мэхлэг. Учир нь ийм зүйлсээс болоод Шүтээний хилэгнэл дуулгаваргүй байдлын хүүхдүүд дээр ирдэг.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Тиймээс тэдэнтэй хамтран хүртэлцэгчид бүү бай.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Учир нь та нар урьд нь харанхуй байсан. Харин одоо Эзэн дотор та нар гэрэл мөн. Гэрлийн хүүхдүүдийн ёсоор алх.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 (Учир нь Сүнсний жимс нь бүхий л сайн болон зөв байдал бас үнэн дотор байдаг.)
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Эзэнд юу тааламжтай байдгийг нотлон харуул.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Мөн харанхуй байдлын үр жимсгүй үйлсүүдтэй нөхөрлөх биш, харин оронд нь буруушаа.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Учир нь тэдний нууцаар үйлдсэн зүйлсийг ярихад хүртэл ичгүүр юм.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Харин буруушаагдсан бүх зүйл гэрлээр ил болгогддог. Учир нь юуг ч ил болгодог нь гэрэл юм.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Тиймээс тэр, Унтаж байгаа чи сэр. Мөн үхэгсдээс бос. Тэгээд Христ чамд гэрэл өгнө хэмээн хэлж байна.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Тиймээс та нар мунхаг хүмүүс шиг биш, харин мэргэн хүмүүсийн ёсоор хичээнгүйлэн алхаж буйдаа анхаар.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Энэ нь цагийг аврахын тулд юм. Яагаад гэвэл өдрүүд нь ёрын муу байна.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Тиймээс та нар мунхаг бүү бай. Харин Эзэний хүсэл юу болохыг ойлго.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Бас дарсанд бүү согтуур. Үүнд хэтрэлт байдаг. Харин Сүнсээр дүүргэгдсэн бай.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Дууллуудаар бас магтуу болон сүнслэг дуунуудаар өөр хоорондоо ярь. Эзэнд зориулан зүрх сэтгэл дотроо дуул бас ая зохио.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Шүтээн ба Эцэгт бүх зүйлийн төлөө бидний Эзэн Есүс Христийн нэрээр талархлуудаа үргэлж өргө.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Шүтээнээс эмээхүй дотор нэг нэгэндээ захирагд.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Эхнэрүүд ээ, Эзэнд захирагддаг шигээ өөр өөрийн нөхөртөө захирагд.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Учир нь нөхөр бол эхнэрийн тэргүүн мөн. Яг л Христ чуулганы тэргүүн байдгийн адил юм. Бас тэр бол биеийн аврагч.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Тиймээс чуулган Христэд захирагддагийн адил эхнэрүүд ч өөр өөрийн нөхөртөө бүх зүйл дээр тийнхүү байг.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Нөхрүүд ээ, өөр өөрийн эхнэрээ хайрла. Христ ч бас чуулганыг хайрласан бөгөөд үүний төлөө өөрийгөө өгсөн шиг.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Энэ нь тэрбээр үүнийг үгээр дамжуулан усны угаалтаар ариусгаж бас цэвэрлэхийн тулд,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 үүнийг ямар ч толбогүй эсвэл үрчлээгүй эсвэл тиймэрхүү ямар нэг зүйлгүй харин ч үүнийг ариун бас гэм зэмгүй, яруу алдарт чуулган болгон өөртөө өгөхийн тулд юм.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Тиймээс эрчүүд өөр өөрийн эхнэрээ өөрсдийн бие адил хайрлах ёстой. Эхнэрээ хайрлаж буй хүн өөрийгөө хайрлаж буй хэрэг.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Учир нь хэн ч өөрийн махбодыг хэзээ ч үзэн ядаж байгаагүй. Харин ч үүнийг торддог бас халамжилдаг. Яг л Эзэн чуулганд ханддаг шиг.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Яагаад гэвэл бид бол түүний биеийн, түүний махбодын бас түүний ясны эд эрхтнүүд юм.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ийм учраас эр хүн эцэг эхээ орхиод, эхнэртэйгээ наалдуулагдан улмаар тэр хоёр нэг махбод болно.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Энэ бол агуу нууц юм. Харин би Христ ба чуулганы талаар ярьж байна.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Гэсэн ч та нарын нэг бүр өөрөө л эхнэрээ яг л өөрийн адил хайрла. Мөн эхнэр нь нөхрөө эмээн хүндэтгэдэг байхад анхаар.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.