Efésios 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Тиймээс та нар хайрлагдсан хүүхдүүдийн ёсоор Шүтээний даган дуурайгчид бай.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Тэгээд Христ биднийг бас хайрласан бөгөөд өөрийгөө Шүтээнд анхилам үнэрийн төлөөх өргөл ба тахил болгон бидний төлөө өргөсөн шиг хайр дотор алх.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Харин садар самуун байдал болон бүх бузар байдал эсвэл шунахайрал та нарын дунд ариун хүмүүст тохирох ёсоор нэг удаа ч бүү дурдагдаг.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Бас үл нийцэх булай зүйл, мунхаг яриа бас бүдүүлэг хошигнол ч бүү дурдагдаг. Харин оронд нь талархал өргө.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Учир нь янхантай явалдагчид бас бузар хүнд бас шунахай буюу дүрс шүтэгч хүнд Христийн буюу Шүтээний хаанчлал дотор ямар ч өв залгамжлал байхгүй гэдэг энэ зүйлийг та нар мэддэг.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ямар ч хүн та нарыг хоосон үгсээр бүү мэхлэг. Учир нь ийм зүйлсээс болоод Шүтээний хилэгнэл дуулгаваргүй байдлын хүүхдүүд дээр ирдэг.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Тиймээс тэдэнтэй хамтран хүртэлцэгчид бүү бай.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Учир нь та нар урьд нь харанхуй байсан. Харин одоо Эзэн дотор та нар гэрэл мөн. Гэрлийн хүүхдүүдийн ёсоор алх.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 (Учир нь Сүнсний жимс нь бүхий л сайн болон зөв байдал бас үнэн дотор байдаг.)
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Эзэнд юу тааламжтай байдгийг нотлон харуул.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Мөн харанхуй байдлын үр жимсгүй үйлсүүдтэй нөхөрлөх биш, харин оронд нь буруушаа.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Учир нь тэдний нууцаар үйлдсэн зүйлсийг ярихад хүртэл ичгүүр юм.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Харин буруушаагдсан бүх зүйл гэрлээр ил болгогддог. Учир нь юуг ч ил болгодог нь гэрэл юм.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Тиймээс тэр, Унтаж байгаа чи сэр. Мөн үхэгсдээс бос. Тэгээд Христ чамд гэрэл өгнө хэмээн хэлж байна.
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Тиймээс та нар мунхаг хүмүүс шиг биш, харин мэргэн хүмүүсийн ёсоор хичээнгүйлэн алхаж буйдаа анхаар.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Энэ нь цагийг аврахын тулд юм. Яагаад гэвэл өдрүүд нь ёрын муу байна.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Тиймээс та нар мунхаг бүү бай. Харин Эзэний хүсэл юу болохыг ойлго.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Бас дарсанд бүү согтуур. Үүнд хэтрэлт байдаг. Харин Сүнсээр дүүргэгдсэн бай.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Дууллуудаар бас магтуу болон сүнслэг дуунуудаар өөр хоорондоо ярь. Эзэнд зориулан зүрх сэтгэл дотроо дуул бас ая зохио.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Шүтээн ба Эцэгт бүх зүйлийн төлөө бидний Эзэн Есүс Христийн нэрээр талархлуудаа үргэлж өргө.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Шүтээнээс эмээхүй дотор нэг нэгэндээ захирагд.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Эхнэрүүд ээ, Эзэнд захирагддаг шигээ өөр өөрийн нөхөртөө захирагд.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Учир нь нөхөр бол эхнэрийн тэргүүн мөн. Яг л Христ чуулганы тэргүүн байдгийн адил юм. Бас тэр бол биеийн аврагч.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Тиймээс чуулган Христэд захирагддагийн адил эхнэрүүд ч өөр өөрийн нөхөртөө бүх зүйл дээр тийнхүү байг.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Нөхрүүд ээ, өөр өөрийн эхнэрээ хайрла. Христ ч бас чуулганыг хайрласан бөгөөд үүний төлөө өөрийгөө өгсөн шиг.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Энэ нь тэрбээр үүнийг үгээр дамжуулан усны угаалтаар ариусгаж бас цэвэрлэхийн тулд,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 үүнийг ямар ч толбогүй эсвэл үрчлээгүй эсвэл тиймэрхүү ямар нэг зүйлгүй харин ч үүнийг ариун бас гэм зэмгүй, яруу алдарт чуулган болгон өөртөө өгөхийн тулд юм.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Тиймээс эрчүүд өөр өөрийн эхнэрээ өөрсдийн бие адил хайрлах ёстой. Эхнэрээ хайрлаж буй хүн өөрийгөө хайрлаж буй хэрэг.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Учир нь хэн ч өөрийн махбодыг хэзээ ч үзэн ядаж байгаагүй. Харин ч үүнийг торддог бас халамжилдаг. Яг л Эзэн чуулганд ханддаг шиг.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Яагаад гэвэл бид бол түүний биеийн, түүний махбодын бас түүний ясны эд эрхтнүүд юм.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Ийм учраас эр хүн эцэг эхээ орхиод, эхнэртэйгээ наалдуулагдан улмаар тэр хоёр нэг махбод болно.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Энэ бол агуу нууц юм. Харин би Христ ба чуулганы талаар ярьж байна.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Гэсэн ч та нарын нэг бүр өөрөө л эхнэрээ яг л өөрийн адил хайрла. Мөн эхнэр нь нөхрөө эмээн хүндэтгэдэг байхад анхаар.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.