Efésios 5
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ACF
1 Тиймээс та нар хайрлагдсан хүүхдүүдийн ёсоор Шүтээний даган дуурайгчид бай.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Тэгээд Христ биднийг бас хайрласан бөгөөд өөрийгөө Шүтээнд анхилам үнэрийн төлөөх өргөл ба тахил болгон бидний төлөө өргөсөн шиг хайр дотор алх.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Харин садар самуун байдал болон бүх бузар байдал эсвэл шунахайрал та нарын дунд ариун хүмүүст тохирох ёсоор нэг удаа ч бүү дурдагдаг.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Бас үл нийцэх булай зүйл, мунхаг яриа бас бүдүүлэг хошигнол ч бүү дурдагдаг. Харин оронд нь талархал өргө.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Учир нь янхантай явалдагчид бас бузар хүнд бас шунахай буюу дүрс шүтэгч хүнд Христийн буюу Шүтээний хаанчлал дотор ямар ч өв залгамжлал байхгүй гэдэг энэ зүйлийг та нар мэддэг.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Ямар ч хүн та нарыг хоосон үгсээр бүү мэхлэг. Учир нь ийм зүйлсээс болоод Шүтээний хилэгнэл дуулгаваргүй байдлын хүүхдүүд дээр ирдэг.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Тиймээс тэдэнтэй хамтран хүртэлцэгчид бүү бай.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Учир нь та нар урьд нь харанхуй байсан. Харин одоо Эзэн дотор та нар гэрэл мөн. Гэрлийн хүүхдүүдийн ёсоор алх.
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (Учир нь Сүнсний жимс нь бүхий л сайн болон зөв байдал бас үнэн дотор байдаг.)
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Эзэнд юу тааламжтай байдгийг нотлон харуул.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Мөн харанхуй байдлын үр жимсгүй үйлсүүдтэй нөхөрлөх биш, харин оронд нь буруушаа.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 Учир нь тэдний нууцаар үйлдсэн зүйлсийг ярихад хүртэл ичгүүр юм.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Харин буруушаагдсан бүх зүйл гэрлээр ил болгогддог. Учир нь юуг ч ил болгодог нь гэрэл юм.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Тиймээс тэр, Унтаж байгаа чи сэр. Мөн үхэгсдээс бос. Тэгээд Христ чамд гэрэл өгнө хэмээн хэлж байна.
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Тиймээс та нар мунхаг хүмүүс шиг биш, харин мэргэн хүмүүсийн ёсоор хичээнгүйлэн алхаж буйдаа анхаар.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Энэ нь цагийг аврахын тулд юм. Яагаад гэвэл өдрүүд нь ёрын муу байна.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Тиймээс та нар мунхаг бүү бай. Харин Эзэний хүсэл юу болохыг ойлго.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Бас дарсанд бүү согтуур. Үүнд хэтрэлт байдаг. Харин Сүнсээр дүүргэгдсэн бай.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Дууллуудаар бас магтуу болон сүнслэг дуунуудаар өөр хоорондоо ярь. Эзэнд зориулан зүрх сэтгэл дотроо дуул бас ая зохио.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Шүтээн ба Эцэгт бүх зүйлийн төлөө бидний Эзэн Есүс Христийн нэрээр талархлуудаа үргэлж өргө.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Шүтээнээс эмээхүй дотор нэг нэгэндээ захирагд.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Эхнэрүүд ээ, Эзэнд захирагддаг шигээ өөр өөрийн нөхөртөө захирагд.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Учир нь нөхөр бол эхнэрийн тэргүүн мөн. Яг л Христ чуулганы тэргүүн байдгийн адил юм. Бас тэр бол биеийн аврагч.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Тиймээс чуулган Христэд захирагддагийн адил эхнэрүүд ч өөр өөрийн нөхөртөө бүх зүйл дээр тийнхүү байг.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Нөхрүүд ээ, өөр өөрийн эхнэрээ хайрла. Христ ч бас чуулганыг хайрласан бөгөөд үүний төлөө өөрийгөө өгсөн шиг.
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Энэ нь тэрбээр үүнийг үгээр дамжуулан усны угаалтаар ариусгаж бас цэвэрлэхийн тулд,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 үүнийг ямар ч толбогүй эсвэл үрчлээгүй эсвэл тиймэрхүү ямар нэг зүйлгүй харин ч үүнийг ариун бас гэм зэмгүй, яруу алдарт чуулган болгон өөртөө өгөхийн тулд юм.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Тиймээс эрчүүд өөр өөрийн эхнэрээ өөрсдийн бие адил хайрлах ёстой. Эхнэрээ хайрлаж буй хүн өөрийгөө хайрлаж буй хэрэг.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Учир нь хэн ч өөрийн махбодыг хэзээ ч үзэн ядаж байгаагүй. Харин ч үүнийг торддог бас халамжилдаг. Яг л Эзэн чуулганд ханддаг шиг.
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Яагаад гэвэл бид бол түүний биеийн, түүний махбодын бас түүний ясны эд эрхтнүүд юм.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Ийм учраас эр хүн эцэг эхээ орхиод, эхнэртэйгээ наалдуулагдан улмаар тэр хоёр нэг махбод болно.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Энэ бол агуу нууц юм. Харин би Христ ба чуулганы талаар ярьж байна.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Гэсэн ч та нарын нэг бүр өөрөө л эхнэрээ яг л өөрийн адил хайрла. Мөн эхнэр нь нөхрөө эмээн хүндэтгэдэг байхад анхаар.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.