Colossenses 4
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT
1 Эзэд ээ, та нар ч бас тэнгэрт Эзэнтэй гэдгээ мэдэж, боолууддаа зөв зохистойг бас зөв шударгыг өг.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Гуйлт дотор үргэлжлүүл. Тэгээд үүн дотор талархалтайгаар сонор сэргэг бай.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Түүнчлэн би Христийн нууцыг ярьснаас болоод хүлээснүүдэд байгаа бөгөөд үүнийг ярих үгийн үүдийг Шүтээн нээгээсэй гэж бидний төлөө бас гуйгаарай.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Энэ нь би үүнийг ярих ёстойгоороо илчлэхийн тулд билээ.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Гадна байгаа тэдэн рүү мэргэн ухаан дотор алх, цагийг авар.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Та нарын яриа үргэлж энэрэлтэй бас давсаар амтлагдсан байг. Тэгвэл та нар хүн бүрт хэрхэн хариулах ёстойгоо мэдэх болно.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Хайрт дүү, итгэмжит зарц, Эзэн дотор хамтран үйлчлэгч Тюхикоос та нарт миний бүх байдлын талаар мэдүүлнэ.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Тэрбээр та нарын байдлыг мэдэж бас та нарын зүрх сэтгэлийг тайтгаруулаг гэсэн ийм зорилгоор би түүнийг,
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 та нарын нэг болох итгэмжит бас хайрт дүү Онийсимосийн хамт та нар луу илгээлээ. Энд болсон бүх зүйлийг тэд та нарт мэдүүлнэ.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Надтай хамт хоригдож буй Арийстархос та нарт мэнд хүргэж байна. Мөн Варнаавасын эгчийн хүү Мааркос (Та нар түүний талаар тушаалууд хүлээн авсан. Хэрэв тэр та нар луу очвол түүнийг хүлээн ав.)
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 мөн Иустос гэж нэрлэгддэг Ийсүүс нар ч бас. Энэ хүмүүс бол хөвч хөндүүлэлтээс юм. Надад тайтгарал болсоор байгаа энэ хүмүүс л Шүтээний хаанчлалын төлөө надтай хамтран зүтгэгчид юм.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Та нарын нэг, Христийн боол Епафраас та нарт мэнд хүргэж байна. Тэрбээр гуйлтууддаа та нарын төлөө үргэлж шаргуу хөдөлмөрлөдөг нь та нар Шүтээний бүх хүсэл дотор төгс бас гүйцэд зогсохын тулд юм.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Учир нь тэрбээр та нарын төлөө бас Иерааполист байгаа хүмүүс болон Лаодикеиад байгаа хүмүүсийн төлөө маш их зүтгэлтэй гэдгийг би гэрчилж байна.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Та нарт Димаас болон хайрт эмч Лукаас мэнд хүргэж байна.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Лаодикеиад байгаа ахан дүүст мөн Нюмфаас болон түүний гэрт байдаг чуулганд мэнд хүргээрэй.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Тэгээд энэ захиа та нарын дунд уншигдмагц Лаодикеиагийн чуулганд бас уншуулаарай. Мөн та нар Лаодикеиагаас ирсэн захиаг үүнчлэн уншаарай.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Улмаар Аархиппост, Эзэн дотор хүлээн авсан тэрхүү үйлчлэлээ биелүүлэхийн тулд үүндээ анхаар гэж хэл.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Энэ мэндчилгээ Паулос миний гараар бичигдлээ. Миний хүлээснүүдийг санаарай. Энэрэл та нартай байг. Аминь.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.