Colossenses 4
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Эзэд ээ, та нар ч бас тэнгэрт Эзэнтэй гэдгээ мэдэж, боолууддаа зөв зохистойг бас зөв шударгыг өг.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Гуйлт дотор үргэлжлүүл. Тэгээд үүн дотор талархалтайгаар сонор сэргэг бай.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Түүнчлэн би Христийн нууцыг ярьснаас болоод хүлээснүүдэд байгаа бөгөөд үүнийг ярих үгийн үүдийг Шүтээн нээгээсэй гэж бидний төлөө бас гуйгаарай.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Энэ нь би үүнийг ярих ёстойгоороо илчлэхийн тулд билээ.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Гадна байгаа тэдэн рүү мэргэн ухаан дотор алх, цагийг авар.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Та нарын яриа үргэлж энэрэлтэй бас давсаар амтлагдсан байг. Тэгвэл та нар хүн бүрт хэрхэн хариулах ёстойгоо мэдэх болно.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Хайрт дүү, итгэмжит зарц, Эзэн дотор хамтран үйлчлэгч Тюхикоос та нарт миний бүх байдлын талаар мэдүүлнэ.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Тэрбээр та нарын байдлыг мэдэж бас та нарын зүрх сэтгэлийг тайтгаруулаг гэсэн ийм зорилгоор би түүнийг,
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 та нарын нэг болох итгэмжит бас хайрт дүү Онийсимосийн хамт та нар луу илгээлээ. Энд болсон бүх зүйлийг тэд та нарт мэдүүлнэ.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Надтай хамт хоригдож буй Арийстархос та нарт мэнд хүргэж байна. Мөн Варнаавасын эгчийн хүү Мааркос (Та нар түүний талаар тушаалууд хүлээн авсан. Хэрэв тэр та нар луу очвол түүнийг хүлээн ав.)
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 мөн Иустос гэж нэрлэгддэг Ийсүүс нар ч бас. Энэ хүмүүс бол хөвч хөндүүлэлтээс юм. Надад тайтгарал болсоор байгаа энэ хүмүүс л Шүтээний хаанчлалын төлөө надтай хамтран зүтгэгчид юм.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Та нарын нэг, Христийн боол Епафраас та нарт мэнд хүргэж байна. Тэрбээр гуйлтууддаа та нарын төлөө үргэлж шаргуу хөдөлмөрлөдөг нь та нар Шүтээний бүх хүсэл дотор төгс бас гүйцэд зогсохын тулд юм.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Учир нь тэрбээр та нарын төлөө бас Иерааполист байгаа хүмүүс болон Лаодикеиад байгаа хүмүүсийн төлөө маш их зүтгэлтэй гэдгийг би гэрчилж байна.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Та нарт Димаас болон хайрт эмч Лукаас мэнд хүргэж байна.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Лаодикеиад байгаа ахан дүүст мөн Нюмфаас болон түүний гэрт байдаг чуулганд мэнд хүргээрэй.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Тэгээд энэ захиа та нарын дунд уншигдмагц Лаодикеиагийн чуулганд бас уншуулаарай. Мөн та нар Лаодикеиагаас ирсэн захиаг үүнчлэн уншаарай.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Улмаар Аархиппост, Эзэн дотор хүлээн авсан тэрхүү үйлчлэлээ биелүүлэхийн тулд үүндээ анхаар гэж хэл.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Энэ мэндчилгээ Паулос миний гараар бичигдлээ. Миний хүлээснүүдийг санаарай. Энэрэл та нартай байг. Аминь.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.