Colossenses 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC
1 Шүтээний хүслээр Есүс Христийн төлөөлөгч болсон Паулос болон дүү Тимoотеосоос
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Колоссайд буй Христ доторх итгэмжит ахан дүүс болон ариун хүмүүст. Та нарт бидний Эцэг Шүтээн ба Эзэн Есүс Христээс энэрэл болон амар тайван байг.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Бид та нарын төлөө үргэлж гуйлт хийн, бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэг буюу Шүтээнд талархдаг нь
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 та нарын Христ Есүст итгэх итгэлийн тухай бас бүх ариун хүмүүсийн төлөөх та нарын хайрын тухай сонссон цагаас хойш,
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 тэнгэрт та нарын төлөө хуримтлагдсан тэрхүү найдварын төлөө билээ. Үүний талаар та нар өмнө нь сайн мэдээний үнэний үгэн дотор сонссон.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Энэхүү сайн мэдээ нь дэлхий даяар байдаг шигээ та нар луу ирсэн бөгөөд та нарын дотор бас жимс гаргадаг шигээ жимс гаргасаар байгаа нь та нар үүнийг сонсож улмаар үнэн дотор Шүтээний энэрлийг мэдсэн өдрөөс хойш юм.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Яг л та нар бас Епафраасаас суралцсан шиг юм. Тэр бол бидний хайрт хамтран үйлчлэгч, та нарын төлөө Христийн итгэмжит зарц билээ.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Тэрбээр Сүнсэн доторх та нарын хайрыг бидэнд бас тунхагласан.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Ийм шалтгааны улмаас үүнийг сонссон тэр өдрөөсөө хойш бид бас та нарын төлөө гуйлт хийхээ мөн бүх мэргэн ухаан ба сүнслэг ойлголт дотор түүний хүслийн мэдлэгээр та нарыг дүүргэгдээсэй гэж хүсэхээ зогсоогоогүй.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Энэ нь та нар сайн үйлс бүр дотор жимстэй бас Шүтээний мэдлэг дотор өсөлттэй байж, бүх тааламжтай байдал руу Эзэнд нийцтэй,
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 баяр хөөр бүхий бүх тэвчээр ба тэсвэрийн төлөө түүний яруу алдарт хүч чадлын дагуу бүх хүч чадлаар хүчирхэгжин,
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 гэрэл доторх ариун хүмүүсийн өв залгамжлалыг хүртэлцэгчид байхад биднийг зохистой болгосон Эцэгт талархан алхдаг байхын тулд юм.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Тэр биднийг харанхуйн эрх мэдлээс чөлөөлж, өөрийн хайрт Хүүгийн хаанчлал руу шилжүүлсэн.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Түүн дотор цусаар нь дамжин бидэнд зольж авалт буюу гэмүүдийн уучлалт байдаг.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Тэр бол үл үзэгдэгч Шүтээний дүр төрх, бүтээл бүрийн ууган нь юм.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Учир нь тэнгэрт болон газарт буй, үзэгддэг ба үл үзэгддэг эсвэл хаан суудлууд ч бай, ноёрхлууд ч бай, захиргаанууд ч бай, эрх мэдлүүд ч бай бүх зүйл түүгээр бүтээгджээ. Бүх зүйл түүгээр бас түүний төлөө бүтээгдсэн.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Мөн тэрбээр бүх зүйлийн өмнө байдаг бөгөөд түүгээр бүх зүйл тогтнодог.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Бас тэр бол биеийн буюу чуулганы тэргүүн юм. Тэр бол эхлэл, үхэгсдээс ууган нь ажээ. Энэ нь тэрбээр бүх зүйлийн тэргүүнд нь байхын тулд юм.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Учир нь бүхий л дүүрэн байдал түүнд орших нь
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 бас түүний загалмайн цусаар дамжуулан амар тайвныг бий болгож, түүгээр бүгдийг, газарт буй юмсын эсвэл тэнгэрт буй юмсын алийг нь ч бай түүгээр өөртэйгээ эвлэрүүлэх нь Эцэгт таашаагдсан.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Мөн нэгэн цагт та нар холдуулагдсан бас хорон муу үйлсүүдээр оюун ухаан дотроо дайснууд байсан ч одоо тэрбээр
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 түүний үхлээр дамжуулан махбодынх нь бие дотор эвлэрүүлсэн юм. Энэ нь өөрийнхөө мэлмийд та нарыг ариун, гэм зэмгүй, буруутгалгүй зогсоохын тулд ажээ.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Хэрэв үнэхээр суурилагдсан мөн бат тогтсон байдлаар бас сайн мэдээний энэхүү найдвараас та нар холдохгүйгээр итгэл дотор үргэлжлүүлэх л юм бол. Энэхүү сайн мэдээг та нар сонссон бөгөөд энэ нь тэнгэрийн доорх бүтээл бүрт тунхаглагдсан. Паулос би үүний үйлчлэгч болгогдсон.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Би одоо та нарын төлөөх зовлонгууддаа баясан хөөрдөг бөгөөд Христийн зовлон шаналалд үл хүрэх зүйлийг түүний бие болох чуулганы төлөө махбодоороо дүүргэж байна.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Шүтээний үгийг биелүүлэхийн тулд та нарын төлөө Шүтээнээс надад өгөгдсөн зохицуулалтын дагуу би чуулганы үйлчлэгч болгогдсон.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Энэ нууц нь эрин үеүдээс бас үе удмуудаас нууцлагдсан байсан ч эдүгээ түүний ариун хүмүүст ил болгогдсон.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Шүтээн тэдэнд Жүүд бусчуудын дунд буй энэ нууцын яруу алдрын баялгууд нь юу болохыг мэдүүлэхийг хүсжээ. Энэхүү нууц нь яруу алдрын найдвар болсон Христ та нарын дотор байгаа явдал юм.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Бид түүнийг тунхаглаж, хүн бүрт анхааруулж, бүх мэргэн ухаанаар хүн бүрт заан сургадаг. Энэ нь бид хүн бүрийг Христ Есүс доторх төгс байдалтайгаар нь толилуулахын тулд юм.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Үүний төлөө миний дотор агуу хүчтэйгээр ажилладаг түүний ажиллагааны дагуу би бас хөдөлмөрлөж, хичээн зүтгэдэг.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.