Colossenses 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA
1 Шүтээний хүслээр Есүс Христийн төлөөлөгч болсон Паулос болон дүү Тимoотеосоос
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Колоссайд буй Христ доторх итгэмжит ахан дүүс болон ариун хүмүүст. Та нарт бидний Эцэг Шүтээн ба Эзэн Есүс Христээс энэрэл болон амар тайван байг.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Бид та нарын төлөө үргэлж гуйлт хийн, бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэг буюу Шүтээнд талархдаг нь
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 та нарын Христ Есүст итгэх итгэлийн тухай бас бүх ариун хүмүүсийн төлөөх та нарын хайрын тухай сонссон цагаас хойш,
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 тэнгэрт та нарын төлөө хуримтлагдсан тэрхүү найдварын төлөө билээ. Үүний талаар та нар өмнө нь сайн мэдээний үнэний үгэн дотор сонссон.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Энэхүү сайн мэдээ нь дэлхий даяар байдаг шигээ та нар луу ирсэн бөгөөд та нарын дотор бас жимс гаргадаг шигээ жимс гаргасаар байгаа нь та нар үүнийг сонсож улмаар үнэн дотор Шүтээний энэрлийг мэдсэн өдрөөс хойш юм.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Яг л та нар бас Епафраасаас суралцсан шиг юм. Тэр бол бидний хайрт хамтран үйлчлэгч, та нарын төлөө Христийн итгэмжит зарц билээ.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Тэрбээр Сүнсэн доторх та нарын хайрыг бидэнд бас тунхагласан.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Ийм шалтгааны улмаас үүнийг сонссон тэр өдрөөсөө хойш бид бас та нарын төлөө гуйлт хийхээ мөн бүх мэргэн ухаан ба сүнслэг ойлголт дотор түүний хүслийн мэдлэгээр та нарыг дүүргэгдээсэй гэж хүсэхээ зогсоогоогүй.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Энэ нь та нар сайн үйлс бүр дотор жимстэй бас Шүтээний мэдлэг дотор өсөлттэй байж, бүх тааламжтай байдал руу Эзэнд нийцтэй,
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 баяр хөөр бүхий бүх тэвчээр ба тэсвэрийн төлөө түүний яруу алдарт хүч чадлын дагуу бүх хүч чадлаар хүчирхэгжин,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 гэрэл доторх ариун хүмүүсийн өв залгамжлалыг хүртэлцэгчид байхад биднийг зохистой болгосон Эцэгт талархан алхдаг байхын тулд юм.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Тэр биднийг харанхуйн эрх мэдлээс чөлөөлж, өөрийн хайрт Хүүгийн хаанчлал руу шилжүүлсэн.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Түүн дотор цусаар нь дамжин бидэнд зольж авалт буюу гэмүүдийн уучлалт байдаг.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Тэр бол үл үзэгдэгч Шүтээний дүр төрх, бүтээл бүрийн ууган нь юм.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Учир нь тэнгэрт болон газарт буй, үзэгддэг ба үл үзэгддэг эсвэл хаан суудлууд ч бай, ноёрхлууд ч бай, захиргаанууд ч бай, эрх мэдлүүд ч бай бүх зүйл түүгээр бүтээгджээ. Бүх зүйл түүгээр бас түүний төлөө бүтээгдсэн.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Мөн тэрбээр бүх зүйлийн өмнө байдаг бөгөөд түүгээр бүх зүйл тогтнодог.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Бас тэр бол биеийн буюу чуулганы тэргүүн юм. Тэр бол эхлэл, үхэгсдээс ууган нь ажээ. Энэ нь тэрбээр бүх зүйлийн тэргүүнд нь байхын тулд юм.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Учир нь бүхий л дүүрэн байдал түүнд орших нь
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 бас түүний загалмайн цусаар дамжуулан амар тайвныг бий болгож, түүгээр бүгдийг, газарт буй юмсын эсвэл тэнгэрт буй юмсын алийг нь ч бай түүгээр өөртэйгээ эвлэрүүлэх нь Эцэгт таашаагдсан.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Мөн нэгэн цагт та нар холдуулагдсан бас хорон муу үйлсүүдээр оюун ухаан дотроо дайснууд байсан ч одоо тэрбээр
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 түүний үхлээр дамжуулан махбодынх нь бие дотор эвлэрүүлсэн юм. Энэ нь өөрийнхөө мэлмийд та нарыг ариун, гэм зэмгүй, буруутгалгүй зогсоохын тулд ажээ.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Хэрэв үнэхээр суурилагдсан мөн бат тогтсон байдлаар бас сайн мэдээний энэхүү найдвараас та нар холдохгүйгээр итгэл дотор үргэлжлүүлэх л юм бол. Энэхүү сайн мэдээг та нар сонссон бөгөөд энэ нь тэнгэрийн доорх бүтээл бүрт тунхаглагдсан. Паулос би үүний үйлчлэгч болгогдсон.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Би одоо та нарын төлөөх зовлонгууддаа баясан хөөрдөг бөгөөд Христийн зовлон шаналалд үл хүрэх зүйлийг түүний бие болох чуулганы төлөө махбодоороо дүүргэж байна.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Шүтээний үгийг биелүүлэхийн тулд та нарын төлөө Шүтээнээс надад өгөгдсөн зохицуулалтын дагуу би чуулганы үйлчлэгч болгогдсон.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Энэ нууц нь эрин үеүдээс бас үе удмуудаас нууцлагдсан байсан ч эдүгээ түүний ариун хүмүүст ил болгогдсон.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Шүтээн тэдэнд Жүүд бусчуудын дунд буй энэ нууцын яруу алдрын баялгууд нь юу болохыг мэдүүлэхийг хүсжээ. Энэхүү нууц нь яруу алдрын найдвар болсон Христ та нарын дотор байгаа явдал юм.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Бид түүнийг тунхаглаж, хүн бүрт анхааруулж, бүх мэргэн ухаанаар хүн бүрт заан сургадаг. Энэ нь бид хүн бүрийг Христ Есүс доторх төгс байдалтайгаар нь толилуулахын тулд юм.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Үүний төлөө миний дотор агуу хүчтэйгээр ажилладаг түүний ажиллагааны дагуу би бас хөдөлмөрлөж, хичээн зүтгэдэг.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.