Apocalipse 8

Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Улмаар түүнийг долоо дахь лацыг задлах үед тэнгэрт хагас цаг орчим чив чимээгүй болов.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Тэгээд би Шүтээний өмнө зогсож буй тэрхүү долоон элчийг харсан бөгөөд тэдэнд долоон бүрээ өгөгдсөн байлаа.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Мөн алтан бойпортой өөр нэг элч ирж улмаар тахилын ширээний дэргэд зогссон бөгөөд түүнд маш их анхилам үнэртэн өгөгдсөн байлаа. Энэ нь тэрбээр үүнийг бүх ариун хүний гуйлтуудтай хамт хаан суудлын өмнө байсан алтан тахилын ширээн дээр өргөхийн тулд юм.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Улмаар элчийн гараас анхилам үнэртний утаа ариун хүмүүсийн гуйлтуудтай хамт Шүтээний өмнө бургиллаа.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Тэгээд мөнөөх элч бойпорыг авч бас үүнийг тахилын ширээний галаар дүүргээд улмаар дэлхий рүү цацлаа. Тэгэхэд дуу хоолойнууд бас аянганууд бас цахилгаанууд бас газар хөдлөлт бий болов.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Мөн долоон бүрээ бүхий долоон элч бүрээдэхээр өөрсдийгөө бэлдлээ.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Тэгээд эхний элч бүрээдэв. Тэгэхэд цустай холилдсон мөндөр болон гал бий боллоо. Улмаар эдгээр нь газар луу цацагдав. Тэгэхэд моддын гурав дахь хэсэг нь шатаж бас бүх ногоон өвс шатлаа.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Мөн хоёр дахь элч бүрээдэв. Тэгэхэд нүсэр уул галаар шатаж буй байдалтайгаар тэнгис рүү хаягдсан бөгөөд тэнгисийн гурав дахь хэсэг нь цус болов.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Тэгэхэд тэнгис дэх тэрхүү бүтээлүүдийн буюу амьтай байгсдын гурав дахь хэсэг нь үхлээ. Түүнчлэн усан онгоцнуудын гурав дахь хэсэг нь сүйтгэгджээ.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Мөн гурав дахь элч бүрээдэв. Тэгэхэд дэнлүү мэт шатаж байгаа агуу од тэнгэрээс унаж улмаар гол мөрнүүдийн гурав дахь хэсэг дээр мөн уснуудын ундаргууд дээр уналаа.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Тэгээд уг одны нэрийг Царван гэх агаад уснуудын гурав дахь хэсэг нь царван боллоо. Уснууд гашуун болсон учраас үүнээс болоод олон хүн үхлээ.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Мөн дөрөв дэх элч бүрээдэв. Тэгэхэд нарны гурав дахь хэсэг бас сарны гурав дахь хэсэг мөн оддын гурав дахь хэсэг нэрвэгдлээ. Тиймээс эдгээрийн гурав дахь хэсэг харанхуйлагдсан бөгөөд өдрийн гурав дахь хэсэг нь гэрэлтсэнгүй. Мөн шөнийнх нь ч адил.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Түүнчлэн би харсан бөгөөд тэнгэрт нисэж буй нэгэн элч чанга дуу хоолойгоор, Бүрээдэх гэж буй гурван элчийн үлдсэн бүрээн дуунаас болоод дэлхийн оршин суугчид гаслантай яа, гаслантай яа, гаслантай яа гэхийг сонслоо.
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.