Apocalipse 6
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT
1 Улмаар Хурга лацнуудын нэгийг задлах үед би харсан бөгөөд дөрвөн амьд бүтээлийн нэг нь, Ирээд, харагтун гэж аянгын дуу мэтээр хэлэхийг сонсов.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Тэгээд би харсан бөгөөд ажигтун, цагаан морь байлаа. Тэгэхэд үүн дээр мордсон нэгэн нум барьсан байв. Мөн түүнд титэм өгөгджээ. Улмаар тэр эзэлсээр бас эзлэхийн тулд цааш явав.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Мөн түүнийг хоёр дахь лацыг задлах үед хоёр дахь амьд бүтээл, Ирээд, харагтун гэхийг би сонслоо.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Тэгэхэд өөр улаан морь гарч ирэв. Улмаар үүн дээр мордсон түүнд дэлхийгээс энх тайвныг авах эрх мэдэл өгөгдсөн бөгөөд энэ нь хүмүүс нэг нэгнээ хөнөөхийн тулд юм. Бас түүнд агуу илд өгөгдсөн байлаа.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Тэгээд түүнийг гурав дахь лацыг задлах үед гурав дахь амьд бүтээл, Ирээд, харагтун гэхийг би сонсов. Гэтэл би харсан бөгөөд ажигтун, нэгэн хар морь байлаа. Улмаар үүн дээр мордсон нэгэн нь гартаа жинлүүр барьжээ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Тэгээд би дөрвөн амьд бүтээлийн дундаас, Нэг динаарионд нэг хэмжүүр буудай мөн нэг динаарионд гурван хэмжүүр арвай. Тэгээд тос болон дарсыг бүү гэмтээ гэх дуу хоолойг сонслоо.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Мөн түүнийг дөрөв дэх лацыг задлах үед дөрөв дэх амьд бүтээлийн, Ирээд, харагтун гэх дуу хоолойг би сонсов.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Тэгтэл би харсан бөгөөд ажигтун, цайвар ногоон морь байлаа. Тэгээд үүн дээр мордсон түүний нэрийг Үхэл гэдэг бөгөөд Үхэгсдийн газар түүнийг дагажээ. Мөн тэдэнд дэлхийн дөрөв дэх хэсэг дээр илдээр бас өлсгөлөнгөөр бас үхлээр бас дэлхийн араатнуудаар хөнөөх эрх мэдэл өгөгдсөн байна.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Мөн түүнийг тав дахь лацыг задлах үед Шүтээний үгнээс болоод бас өөрсдөдөө байсан тэрхүү гэрчлэлээс болоод харгисаар алагдагсдын сэтгэлүүдийг би тахилын ширээн доор харлаа.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Тэгээд тэд чанга дуугаар, Ариун бас үнэн Эзэн, та хэр удаан шүүхгүй бас дэлхий дээр оршигчдоос бидний цусны өшөөг авахгүй юм бэ? гэж хашгирав.
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Тэгэхэд тэдэнд тус бүрт нь цагаан уужнууд өгөгдсөн байлаа. Улмаар өөрсөд шиг нь алагдах ёстой тэдний хамтран үйлчлэгчдэд мөн түүнчлэн тэдний ахан дүүст энэ нь бас биелэгдтэл тэд цааш хэсэг хугацаанд амрах ёстой хэмээн тэдэнд хэлэгдэв.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Тэгээд түүнийг зургаа дахь лацыг задлах үед би харсан бөгөөд ажигтун, нүсэр газар хөдлөлт боллоо. Улмаар нар үсэн таар мэт хар, сар цус мэт болжээ.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Түүнчлэн инжрийн мод хүчит салхинд сэгсрэгдэхдээ хураагдаагүй инжрээ хаях мэт тэнгэрийн одод газар луу уналаа.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Бас тэнгэр хуйлагдсан ном мэт салан одов. Тэгэхэд уул болон арал бүр байрнаасаа хөдөлгөгдлөө.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Тэгтэл дэлхийн хаад ба ихэс дээдэс бас баячууд бас мянгатын дарга нар бас эрх мэдэлтнүүд бас боол бүр мөн чөлөөт хүн бүр өөрсдийгөө уулсын агуйнуудад болон хаднууд дунд нууж
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 улмаар уулс болон хаднуудад, Бидний дээр унаач. Тэгээд биднийг хаан суудал дээр залрагчийн нүүрнээс бас Хурганы хилэгнэлээс нуугаач.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Учир нь түүний хилэгнэлийн агуу өдөр болж байна. Тэгээд хэн зогсож чадах билээ? гэв.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.