Apocalipse 6

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Улмаар Хурга лацнуудын нэгийг задлах үед би харсан бөгөөд дөрвөн амьд бүтээлийн нэг нь, Ирээд, харагтун гэж аянгын дуу мэтээр хэлэхийг сонсов.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Тэгээд би харсан бөгөөд ажигтун, цагаан морь байлаа. Тэгэхэд үүн дээр мордсон нэгэн нум барьсан байв. Мөн түүнд титэм өгөгджээ. Улмаар тэр эзэлсээр бас эзлэхийн тулд цааш явав.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Мөн түүнийг хоёр дахь лацыг задлах үед хоёр дахь амьд бүтээл, Ирээд, харагтун гэхийг би сонслоо.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Тэгэхэд өөр улаан морь гарч ирэв. Улмаар үүн дээр мордсон түүнд дэлхийгээс энх тайвныг авах эрх мэдэл өгөгдсөн бөгөөд энэ нь хүмүүс нэг нэгнээ хөнөөхийн тулд юм. Бас түүнд агуу илд өгөгдсөн байлаа.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Тэгээд түүнийг гурав дахь лацыг задлах үед гурав дахь амьд бүтээл, Ирээд, харагтун гэхийг би сонсов. Гэтэл би харсан бөгөөд ажигтун, нэгэн хар морь байлаа. Улмаар үүн дээр мордсон нэгэн нь гартаа жинлүүр барьжээ.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Тэгээд би дөрвөн амьд бүтээлийн дундаас, Нэг динаарионд нэг хэмжүүр буудай мөн нэг динаарионд гурван хэмжүүр арвай. Тэгээд тос болон дарсыг бүү гэмтээ гэх дуу хоолойг сонслоо.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Мөн түүнийг дөрөв дэх лацыг задлах үед дөрөв дэх амьд бүтээлийн, Ирээд, харагтун гэх дуу хоолойг би сонсов.
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Тэгтэл би харсан бөгөөд ажигтун, цайвар ногоон морь байлаа. Тэгээд үүн дээр мордсон түүний нэрийг Үхэл гэдэг бөгөөд Үхэгсдийн газар түүнийг дагажээ. Мөн тэдэнд дэлхийн дөрөв дэх хэсэг дээр илдээр бас өлсгөлөнгөөр бас үхлээр бас дэлхийн араатнуудаар хөнөөх эрх мэдэл өгөгдсөн байна.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Мөн түүнийг тав дахь лацыг задлах үед Шүтээний үгнээс болоод бас өөрсдөдөө байсан тэрхүү гэрчлэлээс болоод харгисаар алагдагсдын сэтгэлүүдийг би тахилын ширээн доор харлаа.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Тэгээд тэд чанга дуугаар, Ариун бас үнэн Эзэн, та хэр удаан шүүхгүй бас дэлхий дээр оршигчдоос бидний цусны өшөөг авахгүй юм бэ? гэж хашгирав.
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Тэгэхэд тэдэнд тус бүрт нь цагаан уужнууд өгөгдсөн байлаа. Улмаар өөрсөд шиг нь алагдах ёстой тэдний хамтран үйлчлэгчдэд мөн түүнчлэн тэдний ахан дүүст энэ нь бас биелэгдтэл тэд цааш хэсэг хугацаанд амрах ёстой хэмээн тэдэнд хэлэгдэв.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Тэгээд түүнийг зургаа дахь лацыг задлах үед би харсан бөгөөд ажигтун, нүсэр газар хөдлөлт боллоо. Улмаар нар үсэн таар мэт хар, сар цус мэт болжээ.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Түүнчлэн инжрийн мод хүчит салхинд сэгсрэгдэхдээ хураагдаагүй инжрээ хаях мэт тэнгэрийн одод газар луу уналаа.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Бас тэнгэр хуйлагдсан ном мэт салан одов. Тэгэхэд уул болон арал бүр байрнаасаа хөдөлгөгдлөө.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Тэгтэл дэлхийн хаад ба ихэс дээдэс бас баячууд бас мянгатын дарга нар бас эрх мэдэлтнүүд бас боол бүр мөн чөлөөт хүн бүр өөрсдийгөө уулсын агуйнуудад болон хаднууд дунд нууж
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 улмаар уулс болон хаднуудад, Бидний дээр унаач. Тэгээд биднийг хаан суудал дээр залрагчийн нүүрнээс бас Хурганы хилэгнэлээс нуугаач.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Учир нь түүний хилэгнэлийн агуу өдөр болж байна. Тэгээд хэн зогсож чадах билээ? гэв.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.