Apocalipse 6

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Улмаар Хурга лацнуудын нэгийг задлах үед би харсан бөгөөд дөрвөн амьд бүтээлийн нэг нь, Ирээд, харагтун гэж аянгын дуу мэтээр хэлэхийг сонсов.
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Тэгээд би харсан бөгөөд ажигтун, цагаан морь байлаа. Тэгэхэд үүн дээр мордсон нэгэн нум барьсан байв. Мөн түүнд титэм өгөгджээ. Улмаар тэр эзэлсээр бас эзлэхийн тулд цааш явав.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Мөн түүнийг хоёр дахь лацыг задлах үед хоёр дахь амьд бүтээл, Ирээд, харагтун гэхийг би сонслоо.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Тэгэхэд өөр улаан морь гарч ирэв. Улмаар үүн дээр мордсон түүнд дэлхийгээс энх тайвныг авах эрх мэдэл өгөгдсөн бөгөөд энэ нь хүмүүс нэг нэгнээ хөнөөхийн тулд юм. Бас түүнд агуу илд өгөгдсөн байлаа.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Тэгээд түүнийг гурав дахь лацыг задлах үед гурав дахь амьд бүтээл, Ирээд, харагтун гэхийг би сонсов. Гэтэл би харсан бөгөөд ажигтун, нэгэн хар морь байлаа. Улмаар үүн дээр мордсон нэгэн нь гартаа жинлүүр барьжээ.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Тэгээд би дөрвөн амьд бүтээлийн дундаас, Нэг динаарионд нэг хэмжүүр буудай мөн нэг динаарионд гурван хэмжүүр арвай. Тэгээд тос болон дарсыг бүү гэмтээ гэх дуу хоолойг сонслоо.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Мөн түүнийг дөрөв дэх лацыг задлах үед дөрөв дэх амьд бүтээлийн, Ирээд, харагтун гэх дуу хоолойг би сонсов.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Тэгтэл би харсан бөгөөд ажигтун, цайвар ногоон морь байлаа. Тэгээд үүн дээр мордсон түүний нэрийг Үхэл гэдэг бөгөөд Үхэгсдийн газар түүнийг дагажээ. Мөн тэдэнд дэлхийн дөрөв дэх хэсэг дээр илдээр бас өлсгөлөнгөөр бас үхлээр бас дэлхийн араатнуудаар хөнөөх эрх мэдэл өгөгдсөн байна.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Мөн түүнийг тав дахь лацыг задлах үед Шүтээний үгнээс болоод бас өөрсдөдөө байсан тэрхүү гэрчлэлээс болоод харгисаар алагдагсдын сэтгэлүүдийг би тахилын ширээн доор харлаа.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Тэгээд тэд чанга дуугаар, Ариун бас үнэн Эзэн, та хэр удаан шүүхгүй бас дэлхий дээр оршигчдоос бидний цусны өшөөг авахгүй юм бэ? гэж хашгирав.
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Тэгэхэд тэдэнд тус бүрт нь цагаан уужнууд өгөгдсөн байлаа. Улмаар өөрсөд шиг нь алагдах ёстой тэдний хамтран үйлчлэгчдэд мөн түүнчлэн тэдний ахан дүүст энэ нь бас биелэгдтэл тэд цааш хэсэг хугацаанд амрах ёстой хэмээн тэдэнд хэлэгдэв.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Тэгээд түүнийг зургаа дахь лацыг задлах үед би харсан бөгөөд ажигтун, нүсэр газар хөдлөлт боллоо. Улмаар нар үсэн таар мэт хар, сар цус мэт болжээ.
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 Түүнчлэн инжрийн мод хүчит салхинд сэгсрэгдэхдээ хураагдаагүй инжрээ хаях мэт тэнгэрийн одод газар луу уналаа.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Бас тэнгэр хуйлагдсан ном мэт салан одов. Тэгэхэд уул болон арал бүр байрнаасаа хөдөлгөгдлөө.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Тэгтэл дэлхийн хаад ба ихэс дээдэс бас баячууд бас мянгатын дарга нар бас эрх мэдэлтнүүд бас боол бүр мөн чөлөөт хүн бүр өөрсдийгөө уулсын агуйнуудад болон хаднууд дунд нууж
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 улмаар уулс болон хаднуудад, Бидний дээр унаач. Тэгээд биднийг хаан суудал дээр залрагчийн нүүрнээс бас Хурганы хилэгнэлээс нуугаач.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Учир нь түүний хилэгнэлийн агуу өдөр болж байна. Тэгээд хэн зогсож чадах билээ? гэв.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.