Apocalipse 5
Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC
1 Мөн би хаан суудалд залрагчийн баруун гарт нь дотроо бас ар талдаа бичээтэй, долоон лацаар лацлагдсан ном байгааг харав.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Бас, Хэн номыг нээх бас үүний лацнуудыг задлах зохистой вэ? гэж чанга дуугаар тунхаглаж буй хүчирхэг элчийг би харлаа.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Тэгэхэд тэнгэрт бас газар дээр бас газрын доор ч хэн ч уг номыг нээх бас үүн рүү харах ч чадваргүй байв.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Тэгэхэд би маш их уйллаа. Яагаад гэвэл номыг нээгээд улмаар унших, бүр үүн рүү харах ч зохистой хүн олдсонгүй.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Тэгтэл ахлагч нарын нэг нь надад, Битгий уйл. Ажигтун, Иэхудаа овгийн Арслан, Давийдийн Үндэс энэ номыг нээж бас үүний долоон лацыг задлахын тулд ялан дийлсэн юм гэв.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Тэгээд би харсан бөгөөд ажигтун, хаан суудлын болон дөрвөн амьд бүтээлийн голд мөн ахлагч нарын голд нь долоон эвэртэй бас даян дэлхий рүү илгээгдсэн Шүтээний долоон Сүнс болох долоон нүдтэй, харгисаар алагдсан байжээ гэмээр Хурга зогсож байлаа.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Тэгээд тэр очоод, хаан суудал дээр залрагчийн баруун гараас мөнөөх номыг авав.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Улмаар тэрбээр номыг авахад дөрвөн амьд бүтээл бас ятга хөгжмүүдийг бас ариун хүмүүсийн гуйлтнууд болсон анхилам үнэртэн дүүрэн алтан хулнуудыг тус бүрдээ барьсан дөрөв ба хорин ахлагч Хурганы өмнө уналаа.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Тэгээд тэд шинэ дуу ийн дуулав. Та бол номыг авч бас үүний лацнуудыг задлах нь зохистой. Яагаад гэвэл та харгисаар алагдсан бөгөөд өөрийн цусаар биднийг овог бас хэл бас ард түмэн бас үндэстэн бүрээс Шүтээн рүү худалдаж авсан.
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Тэгээд бидний Шүтээн рүү биднийг хаад бас тахилчид болгосон бөгөөд бид дэлхий дээр хаанчлах болно.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Мөн би харсан бөгөөд хаан суудал болон амьд бүтээлүүд бас ахлагч нарын эргэн тойрон дахь олон элчийн дуу хоолойг сонслоо. Тэгэхэд тэдний тоо нь түмийг түм дахин бас мянган мянга байсан юм.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Тэд чанга дуугаар, Харгисаар алагдсан байсан Хурга хүчийг бас баялгуудыг бас мэргэн ухааныг бас чадлыг бас хүндэтгэлийг бас яруу алдрыг бас ивээлийг хүлээн авах нь зохистой гэлээ.
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Тэгэхэд тэнгэр дэх бас дэлхий дээрх ба дэлхийн доорх аливаа бүтээл бүр мөн тэнгис доторх болгон, эдгээр доторх бүхэн бүгдээрээ, Ивээл ба хүндэтгэл бас яруу алдар мөн хүч чадал нь хаан суудал дээр залрагч руу бас Хурга руу мөнхийн мөнхөд байг гэж хэлэхийг би сонслоо.
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Тэгэхэд дөрвөн амьд бүтээл, Аминь гэв. Улмаар дөрөв ба хорин ахлагч нь мөнхийн мөнхөд амьдардаг түүнд унаж бас мөргөлөө.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.