Apocalipse 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Мөн би хаан суудалд залрагчийн баруун гарт нь дотроо бас ар талдаа бичээтэй, долоон лацаар лацлагдсан ном байгааг харав.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Бас, Хэн номыг нээх бас үүний лацнуудыг задлах зохистой вэ? гэж чанга дуугаар тунхаглаж буй хүчирхэг элчийг би харлаа.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Тэгэхэд тэнгэрт бас газар дээр бас газрын доор ч хэн ч уг номыг нээх бас үүн рүү харах ч чадваргүй байв.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Тэгэхэд би маш их уйллаа. Яагаад гэвэл номыг нээгээд улмаар унших, бүр үүн рүү харах ч зохистой хүн олдсонгүй.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Тэгтэл ахлагч нарын нэг нь надад, Битгий уйл. Ажигтун, Иэхудаа овгийн Арслан, Давийдийн Үндэс энэ номыг нээж бас үүний долоон лацыг задлахын тулд ялан дийлсэн юм гэв.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Тэгээд би харсан бөгөөд ажигтун, хаан суудлын болон дөрвөн амьд бүтээлийн голд мөн ахлагч нарын голд нь долоон эвэртэй бас даян дэлхий рүү илгээгдсэн Шүтээний долоон Сүнс болох долоон нүдтэй, харгисаар алагдсан байжээ гэмээр Хурга зогсож байлаа.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Тэгээд тэр очоод, хаан суудал дээр залрагчийн баруун гараас мөнөөх номыг авав.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Улмаар тэрбээр номыг авахад дөрвөн амьд бүтээл бас ятга хөгжмүүдийг бас ариун хүмүүсийн гуйлтнууд болсон анхилам үнэртэн дүүрэн алтан хулнуудыг тус бүрдээ барьсан дөрөв ба хорин ахлагч Хурганы өмнө уналаа.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Тэгээд тэд шинэ дуу ийн дуулав. Та бол номыг авч бас үүний лацнуудыг задлах нь зохистой. Яагаад гэвэл та харгисаар алагдсан бөгөөд өөрийн цусаар биднийг овог бас хэл бас ард түмэн бас үндэстэн бүрээс Шүтээн рүү худалдаж авсан.
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Тэгээд бидний Шүтээн рүү биднийг хаад бас тахилчид болгосон бөгөөд бид дэлхий дээр хаанчлах болно.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Мөн би харсан бөгөөд хаан суудал болон амьд бүтээлүүд бас ахлагч нарын эргэн тойрон дахь олон элчийн дуу хоолойг сонслоо. Тэгэхэд тэдний тоо нь түмийг түм дахин бас мянган мянга байсан юм.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Тэд чанга дуугаар, Харгисаар алагдсан байсан Хурга хүчийг бас баялгуудыг бас мэргэн ухааныг бас чадлыг бас хүндэтгэлийг бас яруу алдрыг бас ивээлийг хүлээн авах нь зохистой гэлээ.
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Тэгэхэд тэнгэр дэх бас дэлхий дээрх ба дэлхийн доорх аливаа бүтээл бүр мөн тэнгис доторх болгон, эдгээр доторх бүхэн бүгдээрээ, Ивээл ба хүндэтгэл бас яруу алдар мөн хүч чадал нь хаан суудал дээр залрагч руу бас Хурга руу мөнхийн мөнхөд байг гэж хэлэхийг би сонслоо.
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Тэгэхэд дөрвөн амьд бүтээл, Аминь гэв. Улмаар дөрөв ба хорин ахлагч нь мөнхийн мөнхөд амьдардаг түүнд унаж бас мөргөлөө.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.