Apocalipse 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Мөн би хаан суудалд залрагчийн баруун гарт нь дотроо бас ар талдаа бичээтэй, долоон лацаар лацлагдсан ном байгааг харав.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Бас, Хэн номыг нээх бас үүний лацнуудыг задлах зохистой вэ? гэж чанга дуугаар тунхаглаж буй хүчирхэг элчийг би харлаа.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Тэгэхэд тэнгэрт бас газар дээр бас газрын доор ч хэн ч уг номыг нээх бас үүн рүү харах ч чадваргүй байв.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Тэгэхэд би маш их уйллаа. Яагаад гэвэл номыг нээгээд улмаар унших, бүр үүн рүү харах ч зохистой хүн олдсонгүй.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Тэгтэл ахлагч нарын нэг нь надад, Битгий уйл. Ажигтун, Иэхудаа овгийн Арслан, Давийдийн Үндэс энэ номыг нээж бас үүний долоон лацыг задлахын тулд ялан дийлсэн юм гэв.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Тэгээд би харсан бөгөөд ажигтун, хаан суудлын болон дөрвөн амьд бүтээлийн голд мөн ахлагч нарын голд нь долоон эвэртэй бас даян дэлхий рүү илгээгдсэн Шүтээний долоон Сүнс болох долоон нүдтэй, харгисаар алагдсан байжээ гэмээр Хурга зогсож байлаа.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Тэгээд тэр очоод, хаан суудал дээр залрагчийн баруун гараас мөнөөх номыг авав.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Улмаар тэрбээр номыг авахад дөрвөн амьд бүтээл бас ятга хөгжмүүдийг бас ариун хүмүүсийн гуйлтнууд болсон анхилам үнэртэн дүүрэн алтан хулнуудыг тус бүрдээ барьсан дөрөв ба хорин ахлагч Хурганы өмнө уналаа.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Тэгээд тэд шинэ дуу ийн дуулав. Та бол номыг авч бас үүний лацнуудыг задлах нь зохистой. Яагаад гэвэл та харгисаар алагдсан бөгөөд өөрийн цусаар биднийг овог бас хэл бас ард түмэн бас үндэстэн бүрээс Шүтээн рүү худалдаж авсан.
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Тэгээд бидний Шүтээн рүү биднийг хаад бас тахилчид болгосон бөгөөд бид дэлхий дээр хаанчлах болно.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Мөн би харсан бөгөөд хаан суудал болон амьд бүтээлүүд бас ахлагч нарын эргэн тойрон дахь олон элчийн дуу хоолойг сонслоо. Тэгэхэд тэдний тоо нь түмийг түм дахин бас мянган мянга байсан юм.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Тэд чанга дуугаар, Харгисаар алагдсан байсан Хурга хүчийг бас баялгуудыг бас мэргэн ухааныг бас чадлыг бас хүндэтгэлийг бас яруу алдрыг бас ивээлийг хүлээн авах нь зохистой гэлээ.
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Тэгэхэд тэнгэр дэх бас дэлхий дээрх ба дэлхийн доорх аливаа бүтээл бүр мөн тэнгис доторх болгон, эдгээр доторх бүхэн бүгдээрээ, Ивээл ба хүндэтгэл бас яруу алдар мөн хүч чадал нь хаан суудал дээр залрагч руу бас Хурга руу мөнхийн мөнхөд байг гэж хэлэхийг би сонслоо.
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Тэгэхэд дөрвөн амьд бүтээл, Аминь гэв. Улмаар дөрөв ба хорин ахлагч нь мөнхийн мөнхөд амьдардаг түүнд унаж бас мөргөлөө.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.