Apocalipse 3
Mongolian King James Version (MONKJV) vs VC
1 Мөн Саардейс дахь чуулганы элчид бич. Шүтээний долоон Сүнс ба мөнөөх долоон од бүхий нэгэн эдгээр зүйлийг айлдаж байна. Би чиний ажлуудыг, чи амьд байгаа гэдэг нэртэй бөгөөд үхдэл мөн гэдгийг чинь мэднэ.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Сонор сэргэг байгтун бас үхэх гэж байгаа үлдсэн зүйлсээ тэнхрүүл. Учир нь чиний ажлууд Шүтээний өмнө гүйцэлдсэнийг би олсонгүй.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Тиймээс чи хэрхэн хүлээж авснаа бас сонссоноо санан улмаар сахиж бас гэмшин эргэгтүн. Хэрэв чи тийнхүү сонор сэргэг биш байвал би чам руу хулгайч мэт очих бөгөөд би чам руу аль цагт очихыг чи мэдэхгүй.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Өөрсдийн хувцсыг бохиртуулаагүй тийм хэдэн нэр чамд бүр Саардейст бий. Улмаар тэд цагааны дотор надтай хамт алхах болно. Учир нь тэд зохистой.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Ялагч ийм хүн нь цагаан хувцсаар хувцаслана. Мөн би түүний нэрийг амьдралын номноос арилгахгүй харин ч би түүний нэрийг Эцэгийнхээ өмнө бас элч нарынх нь өмнө хүлээн зөвшөөрнө.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун.
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Мөн Филадээлфеиа дахь чуулганы элчид бич. Ариун, үнэн, Давийдийн түлхүүртэй, нээхэд нь хэн ч хаадаггүй мөн хаахад нь хэн ч нээдэггүй нэгэн эдгээр зүйлийг айлдаж байна.
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Би чиний ажлуудыг мэднэ. Ажигтун, би чиний өмнө нээлттэй хаалга тавьсан бөгөөд үүнийг хэн ч хааж чадахгүй. Яагаад гэвэл чи хүч чадал багатай боловч миний үгийг сахисан бас миний нэрийг үгүйсгээгүй.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Ажигтун, өөрсдийгөө Жүүдүүд гэдэг боловч биш атлаа худал хэлдэг хүмүүсийг би Сатааны синагоги болгоно. Ажигтун, би тэднийг ирүүлж улмаар хөлийн чинь өмнө мөргүүлэн бас би чамайг хайрласан гэдгийг мэдүүлэх болно.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Яагаад гэвэл чи миний тэвчээрийн үгийг сахисан, би ч бас чамайг шалгуурын цагаас хамгаална. Энэ нь дэлхий дээр орших хүмүүсийг сорихоор даян дэлхийд ирнэ.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Ажигтун, би сааталгүй очиж байна. Титмийг чинь хэн ч авахгүйн тулд байгаагаа бат баримтал.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Би ялагч нэгнийг миний Шүтээний сүм дотор багана болгоно. Тэгээд тэр цаашид хэзээ ч гадагш явахгүй. Түүнчлэн би түүн дээр миний Шүтээний нэрийг бас миний Шүтээний хот буюу миний Шүтээнээс тэнгэрээс доош буух шинэ Иерусалимын нэрийг мөн өөрийнхөө шинэ нэрийг бичих болно.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Мөн Лаодийкеачуудын чуулганы элчид бич. Аминь, итгэмжит ба үнэн гэрч, Шүтээний бүтээлийн эхлэл эдгээр зүйлийг айлдаж байна.
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Би чиний ажлуудыг, чи бол хүйтэн ч биш халуун ч биш гэдгийг мэднэ. Чи хүйтэн эсвэл халуун байсан ч болоосой гэж би хүсэж байна.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Тийнхүү чи бол бүлээн бөгөөд хүйтэн ч биш, халуун ч биш учраас би чамайг амнаасаа тургина.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Яагаад гэвэл чи, Би баян бас баяжсан мөн юуны ч хэрэгцээ байхгүй гэж хэлдэг. Тэгээд чи хөөрхийлөлтэй бас өрөвдөлтэй бас ядуу бас сохор бас нүцгэн гэдгээ мэддэггүй.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Баян болохын тулд галд соригдсон алтыг, хувцаслаж улмаар нүцгэн байдлын ичгүүр чинь харагдахгүйн тулд цагаан хувцсыг надаас худалдаж авахыг бас харахын тулд нүдээ нүдний тосоор тослохыг би чамд зөвлөж байна.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Би хайрладаг болгоноо зэмлэж бас сахилгажуулдаг. Тиймээс зүтгэлтэй бай. Бас гэмшин эргэ.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Ажигтун, би үүдэн дээр зогсоод тогшиж байна. Хэрэв хэн нэгэн миний дуу хоолойг сонсоод, үүдээ нээвэл би түүн рүү дотогш орж улмаар түүнтэй мөн тэр надтай хамт хооллох болно.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Би ялагч нэгэнд надтай хамт миний хаан суудал дотор суух эрхийг соёрхоно. Яг л би бас ялан дийлээд, Эцэгтэйгээ хамт түүний хаан суудал дотор суусантай адил.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун.
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.