Apocalipse 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Мөн Саардейс дахь чуулганы элчид бич. Шүтээний долоон Сүнс ба мөнөөх долоон од бүхий нэгэн эдгээр зүйлийг айлдаж байна. Би чиний ажлуудыг, чи амьд байгаа гэдэг нэртэй бөгөөд үхдэл мөн гэдгийг чинь мэднэ.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Сонор сэргэг байгтун бас үхэх гэж байгаа үлдсэн зүйлсээ тэнхрүүл. Учир нь чиний ажлууд Шүтээний өмнө гүйцэлдсэнийг би олсонгүй.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Тиймээс чи хэрхэн хүлээж авснаа бас сонссоноо санан улмаар сахиж бас гэмшин эргэгтүн. Хэрэв чи тийнхүү сонор сэргэг биш байвал би чам руу хулгайч мэт очих бөгөөд би чам руу аль цагт очихыг чи мэдэхгүй.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Өөрсдийн хувцсыг бохиртуулаагүй тийм хэдэн нэр чамд бүр Саардейст бий. Улмаар тэд цагааны дотор надтай хамт алхах болно. Учир нь тэд зохистой.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Ялагч ийм хүн нь цагаан хувцсаар хувцаслана. Мөн би түүний нэрийг амьдралын номноос арилгахгүй харин ч би түүний нэрийг Эцэгийнхээ өмнө бас элч нарынх нь өмнө хүлээн зөвшөөрнө.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Мөн Филадээлфеиа дахь чуулганы элчид бич. Ариун, үнэн, Давийдийн түлхүүртэй, нээхэд нь хэн ч хаадаггүй мөн хаахад нь хэн ч нээдэггүй нэгэн эдгээр зүйлийг айлдаж байна.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Би чиний ажлуудыг мэднэ. Ажигтун, би чиний өмнө нээлттэй хаалга тавьсан бөгөөд үүнийг хэн ч хааж чадахгүй. Яагаад гэвэл чи хүч чадал багатай боловч миний үгийг сахисан бас миний нэрийг үгүйсгээгүй.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Ажигтун, өөрсдийгөө Жүүдүүд гэдэг боловч биш атлаа худал хэлдэг хүмүүсийг би Сатааны синагоги болгоно. Ажигтун, би тэднийг ирүүлж улмаар хөлийн чинь өмнө мөргүүлэн бас би чамайг хайрласан гэдгийг мэдүүлэх болно.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Яагаад гэвэл чи миний тэвчээрийн үгийг сахисан, би ч бас чамайг шалгуурын цагаас хамгаална. Энэ нь дэлхий дээр орших хүмүүсийг сорихоор даян дэлхийд ирнэ.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Ажигтун, би сааталгүй очиж байна. Титмийг чинь хэн ч авахгүйн тулд байгаагаа бат баримтал.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Би ялагч нэгнийг миний Шүтээний сүм дотор багана болгоно. Тэгээд тэр цаашид хэзээ ч гадагш явахгүй. Түүнчлэн би түүн дээр миний Шүтээний нэрийг бас миний Шүтээний хот буюу миний Шүтээнээс тэнгэрээс доош буух шинэ Иерусалимын нэрийг мөн өөрийнхөө шинэ нэрийг бичих болно.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Мөн Лаодийкеачуудын чуулганы элчид бич. Аминь, итгэмжит ба үнэн гэрч, Шүтээний бүтээлийн эхлэл эдгээр зүйлийг айлдаж байна.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Би чиний ажлуудыг, чи бол хүйтэн ч биш халуун ч биш гэдгийг мэднэ. Чи хүйтэн эсвэл халуун байсан ч болоосой гэж би хүсэж байна.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Тийнхүү чи бол бүлээн бөгөөд хүйтэн ч биш, халуун ч биш учраас би чамайг амнаасаа тургина.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Яагаад гэвэл чи, Би баян бас баяжсан мөн юуны ч хэрэгцээ байхгүй гэж хэлдэг. Тэгээд чи хөөрхийлөлтэй бас өрөвдөлтэй бас ядуу бас сохор бас нүцгэн гэдгээ мэддэггүй.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Баян болохын тулд галд соригдсон алтыг, хувцаслаж улмаар нүцгэн байдлын ичгүүр чинь харагдахгүйн тулд цагаан хувцсыг надаас худалдаж авахыг бас харахын тулд нүдээ нүдний тосоор тослохыг би чамд зөвлөж байна.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Би хайрладаг болгоноо зэмлэж бас сахилгажуулдаг. Тиймээс зүтгэлтэй бай. Бас гэмшин эргэ.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ажигтун, би үүдэн дээр зогсоод тогшиж байна. Хэрэв хэн нэгэн миний дуу хоолойг сонсоод, үүдээ нээвэл би түүн рүү дотогш орж улмаар түүнтэй мөн тэр надтай хамт хооллох болно.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Би ялагч нэгэнд надтай хамт миний хаан суудал дотор суух эрхийг соёрхоно. Яг л би бас ялан дийлээд, Эцэгтэйгээ хамт түүний хаан суудал дотор суусантай адил.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.