Apocalipse 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Мөн Саардейс дахь чуулганы элчид бич. Шүтээний долоон Сүнс ба мөнөөх долоон од бүхий нэгэн эдгээр зүйлийг айлдаж байна. Би чиний ажлуудыг, чи амьд байгаа гэдэг нэртэй бөгөөд үхдэл мөн гэдгийг чинь мэднэ.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Сонор сэргэг байгтун бас үхэх гэж байгаа үлдсэн зүйлсээ тэнхрүүл. Учир нь чиний ажлууд Шүтээний өмнө гүйцэлдсэнийг би олсонгүй.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Тиймээс чи хэрхэн хүлээж авснаа бас сонссоноо санан улмаар сахиж бас гэмшин эргэгтүн. Хэрэв чи тийнхүү сонор сэргэг биш байвал би чам руу хулгайч мэт очих бөгөөд би чам руу аль цагт очихыг чи мэдэхгүй.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Өөрсдийн хувцсыг бохиртуулаагүй тийм хэдэн нэр чамд бүр Саардейст бий. Улмаар тэд цагааны дотор надтай хамт алхах болно. Учир нь тэд зохистой.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Ялагч ийм хүн нь цагаан хувцсаар хувцаслана. Мөн би түүний нэрийг амьдралын номноос арилгахгүй харин ч би түүний нэрийг Эцэгийнхээ өмнө бас элч нарынх нь өмнө хүлээн зөвшөөрнө.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 Мөн Филадээлфеиа дахь чуулганы элчид бич. Ариун, үнэн, Давийдийн түлхүүртэй, нээхэд нь хэн ч хаадаггүй мөн хаахад нь хэн ч нээдэггүй нэгэн эдгээр зүйлийг айлдаж байна.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Би чиний ажлуудыг мэднэ. Ажигтун, би чиний өмнө нээлттэй хаалга тавьсан бөгөөд үүнийг хэн ч хааж чадахгүй. Яагаад гэвэл чи хүч чадал багатай боловч миний үгийг сахисан бас миний нэрийг үгүйсгээгүй.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Ажигтун, өөрсдийгөө Жүүдүүд гэдэг боловч биш атлаа худал хэлдэг хүмүүсийг би Сатааны синагоги болгоно. Ажигтун, би тэднийг ирүүлж улмаар хөлийн чинь өмнө мөргүүлэн бас би чамайг хайрласан гэдгийг мэдүүлэх болно.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Яагаад гэвэл чи миний тэвчээрийн үгийг сахисан, би ч бас чамайг шалгуурын цагаас хамгаална. Энэ нь дэлхий дээр орших хүмүүсийг сорихоор даян дэлхийд ирнэ.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Ажигтун, би сааталгүй очиж байна. Титмийг чинь хэн ч авахгүйн тулд байгаагаа бат баримтал.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Би ялагч нэгнийг миний Шүтээний сүм дотор багана болгоно. Тэгээд тэр цаашид хэзээ ч гадагш явахгүй. Түүнчлэн би түүн дээр миний Шүтээний нэрийг бас миний Шүтээний хот буюу миний Шүтээнээс тэнгэрээс доош буух шинэ Иерусалимын нэрийг мөн өөрийнхөө шинэ нэрийг бичих болно.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Мөн Лаодийкеачуудын чуулганы элчид бич. Аминь, итгэмжит ба үнэн гэрч, Шүтээний бүтээлийн эхлэл эдгээр зүйлийг айлдаж байна.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Би чиний ажлуудыг, чи бол хүйтэн ч биш халуун ч биш гэдгийг мэднэ. Чи хүйтэн эсвэл халуун байсан ч болоосой гэж би хүсэж байна.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Тийнхүү чи бол бүлээн бөгөөд хүйтэн ч биш, халуун ч биш учраас би чамайг амнаасаа тургина.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Яагаад гэвэл чи, Би баян бас баяжсан мөн юуны ч хэрэгцээ байхгүй гэж хэлдэг. Тэгээд чи хөөрхийлөлтэй бас өрөвдөлтэй бас ядуу бас сохор бас нүцгэн гэдгээ мэддэггүй.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Баян болохын тулд галд соригдсон алтыг, хувцаслаж улмаар нүцгэн байдлын ичгүүр чинь харагдахгүйн тулд цагаан хувцсыг надаас худалдаж авахыг бас харахын тулд нүдээ нүдний тосоор тослохыг би чамд зөвлөж байна.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Би хайрладаг болгоноо зэмлэж бас сахилгажуулдаг. Тиймээс зүтгэлтэй бай. Бас гэмшин эргэ.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Ажигтун, би үүдэн дээр зогсоод тогшиж байна. Хэрэв хэн нэгэн миний дуу хоолойг сонсоод, үүдээ нээвэл би түүн рүү дотогш орж улмаар түүнтэй мөн тэр надтай хамт хооллох болно.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Би ялагч нэгэнд надтай хамт миний хаан суудал дотор суух эрхийг соёрхоно. Яг л би бас ялан дийлээд, Эцэгтэйгээ хамт түүний хаан суудал дотор суусантай адил.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 Сүнс чуулгануудад юу айлдаж буйг чихтэй нь сонсогтун.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.