Apocalipse 14

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Тэгээд би харсан бөгөөд ажигтун, Сион уулан дээр Хурга зогсож байлаа. Тэгэхэд түүнтэй хамт Эцэгийнх нь нэр духан дээр нь бичээстэй зуун дөчин дөрвөн мянган хүн байв.
1 E olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o Monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que traziam na fronte escrito o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Улмаар би тэнгэрээс олон усны дуу хоолой мэт бас нүсэр аянгын дуу хоолой мэт дуу хоолойг сонсов. Мөн ятгаараа ятгадаж буй ятгачдын дуу хоолойг би сонслоо.
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão e a voz que ouvi era como de harpistas, que tocavam as suas harpas.
3 Тэгээд тэд хаан суудлын өмнө бас дөрвөн амьд бүтээл ба ахлагч нарын өмнө шинэ мэт дууг дуулав. Тэгэхэд уг дууг дэлхийгээс худалдан авагдсан нэг зуун дөчин дөрвөн мянгаас өөр хэн ч сурч чадсангүй.
3 E cantavam um cântico novo diante do trono, e diante dos quatro seres viventes e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil, aqueles que foram comprados da terra.
4 Тэд бол эмсээр бузарлагдаагүй хүмүүс. Учир нь тэд онгон. Тэд бол Хургыг хаашаа ч явсан дагадаг. Шүтээнд ба Хурганд анхны үр жимс болсон тэд хүмүүсийн дундаас худалдан авагдсан.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes foram comprados dentre os homens para serem as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Түүнчлэн тэдний амнаас ямар ч заль мэх олдсонгүй. Учир нь тэд Шүтээний хаан суудлын өмнө гэм буруугүй.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis.
6 Тэгээд би өөр нэгэн элчийг тэнгэрийн дунд нисэхийг харлаа. Тэрбээр дэлхий дээр оршигчдод буюу үндэстэн бас овог бас хэл яриа бас ард түмэн бүрт тунхаглах мөнхийн сайн мэдээг бариад,
6 E vi outro anjo voando pelo meio do céu, e tinha um evangelho eterno para proclamar aos que habitam sobre a terra e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 чанга дуугаар, Шүтээнээс эмээ. Мөн түүнд яруу алдрыг өргө. Яагаад гэвэл түүний шүүлтийн цаг ирчихээд байна. Тиймээс тэнгэр болон газар мөн тэнгис болон уснуудын ундаргуудыг бүтээсэн түүнд мөргөгтүн гэж байлаа.
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Улмаар өөр нэгэн элч араас нь даган, Вавилоон нурлаа, нурлаа, тэр агуу хот. Яагаад гэвэл тэр садар самууныхаа хилэгнэлийн дарснаас бүх үндэстэнд уулгасан гэв.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição.
9 Тэгээд гурав дахь элч тэдний араас даган чанга дуугаар, Хэрэв хэн нэг нь араатанд мөн түүний хөшөөнд мөргөж бас түүний тэмдгийг духан дээрээ эсвэл гаран дээрээ хүлээн авбал,
9 Seguiu-os ainda um terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na fronte, ou na mão,
10 тэрбээр Шүтээний хилэгнэлийн аяга руу хольцгүй цутгагдсан түүний уур хилэнгийн дарснаас уух болно. Мөн тэр хүн ариун элч нарын өмнө бас Хурганы өмнө гал ба хүхрээр тамлагдах болно.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se acha preparado sem mistura, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Тэгээд тэдний тамлагдалтын утаа мөнхийн мөнхөд бургилсаар байна. Түүнчлэн араатан болон түүний хөшөөнд мөргөдөг мөн түүний нэрийн тэмдгийг хүлээн авдаг хэн ч бай түүнд өдөр бас шөнө ч амралт байхгүй.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, nem aquele que recebe o sinal do seu nome.
12 Үүнд л ариун хүмүүсийн тэвчээр байдаг. Шүтээний тушаалууд болон Есүсээсх энэхүү итгэлийг сахидаг тэд үүнд л байдаг.
12 Aqui está a perseverança dos santos, daqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Тэгтэл тэнгэрээс над руу нэгэн дуу хоолой, Бичигтүн. Одооноос Эзэн дотор үхэх үхэгсэд жаргалтай гэхийг, Сүнс, Тийм ээ, энэ нь тэд өөрсдийнхөө хөдөлмөрүүдээс амарч бас өөрсдийнх нь ажлууд араас нь дагалдахын тулд юм гэхийг би сонслоо.
13 Então ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os acompanham.
14 Тэгээд би харсан бөгөөд ажигтун, нэгэн цагаан үүл байна. Тэгэхэд тэрхүү үүлэн дээр толгой дээрээ алтан титэмтэй бас гартаа хурц гар хадууртай хүмүүний Хүү мэт байдалтай нэгэн заларчээ.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro, e na mão uma foice afiada.
15 Мөн өөр нэгэн элч сүмээс гарч ирээд, үүлэн дээр залрагч руу чанга дуугаар, Гар хадуураараа ширвэж, хураагаач. Учир нь таны хураах цаг ирлээ. Яагаад гэвэл дэлхийн ургац боловсорчихоод байна гэж хашгирлаа.
15 E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.
16 Тэгэхэд үүлэн дээр залрагч гар хадуураараа дэлхий дээгүүр ширвэсэн бөгөөд дэлхий хураагдлаа.
16 Então aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Улмаар тэнгэр дэх мөнөөх сүмээс өөр нэгэн элч гарч ирэв. Тэр ч бас хурц гар хадууртай байлаа.
17 Ainda outro anjo saiu do santuário que está no céu, o qual também tinha uma foice afiada.
18 Мөн галын дээрх эрх мэдэлтэй өөр нэгэн элч тахилын ширээнээс гарч ирээд, хурц гар хадууртайд чанга дуугаар, Хурц гар хадуураараа ширвэ. Тэгээд дэлхийн усан үзмийн багцуудыг цуглуул. Учир нь үүний усан үзмүүд гүйцэт боловсорсон гэж хашгирлаа.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 Тэгтэл мөнөөх элч гар хадуураараа дэлхий рүү ширвэж улмаар дэлхийн усан үзмийг цуглуулав. Тэгээд Шүтээний хилэгнэлийн агуу дарс шахагч руу хаялаа.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Улмаар дарс шахагч хотын гадна дэвслэгдэв. Тэгэхэд дарс шахагчаас морины хазаар хүрэм цус гарч, мянга зургаан зуун стаадион газар урслаа.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até os freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.