Apocalipse 10
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH
1 Мөн үүлээр хувцасласан өөр нэгэн хүчирхэг элч тэнгэрээс буухыг би харлаа. Тэгэхэд түүний толгой дээр солонго байсан бөгөөд түүний царай нар мэт мөн хөл нь галан баганууд мэт байв.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Түүнчлэн түүний гарт жижиг ном дэлгээтэй байлаа. Мөн тэрбээр баруун хөлөө тэнгис дээр бас зүүнээ газар дээр тавьжээ.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Улмаар арслан архирах мэт чанга дуугаар хашгирсан бөгөөд түүнийг хашгирахад долоон аянга өөрсдийн дуу хоолойгоор ярилаа.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Тэгээд долоон аянга дуу хоолойгоороо ярих үед би бичих гэв. Гэтэл тэнгэрээс надад, Долоон аянгын ярьсан зүйлсийг битүүмжил. Бас эдгээрийг битгий бич гэж хэлэх дуу хоолойг би сонслоо.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Түүнчлэн тэнгис дээр болон газар дээр зогсохыг нь би харсан мөнөөх элч тэнгэр өөд гараа өргөж
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 улмаар цаашид цаг байхгүй гэдгийг мөнхийн мөнхөд амьд, тэнгэр болон үүн доторх бүгдийг бас дэлхий болон үүн доторх бүгдийг мөн тэнгис болон үүн доторх бүгдийг бүтээсэн түүгээр тангараглав.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Харин долоо дахь элчийн дуу хоолойн өдрүүдэд, түүнийг бүрээдэж эхлэхэд Шүтээний нууц нь эш үзүүлэгч буюу боолууддаа түүний тунхаглаж байсны дагуу бүрэн биелэгдэх ёстой.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Мөн тэнгэрээс миний сонссон мөнөөх дуу хоолой надтай дахин ярьж, Явж, тэнгис дээр болон газар дээр зогсож байгаа элчийн гар дахь дэлгээтэй жижиг номыг ав гэлээ.
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Тэгээд би элч рүү очиж улмаар түүнд, Надад жижиг номоо өгөөч гэв. Тэгэхэд тэр надад, Үүнийг аваад, ид. Улмаар энэ ходоодыг чинь хорсгох боловч аман дотор чинь бал мэт чихэрлэг байх болно гэлээ.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Тэгээд би элчийн гараас жижиг номыг авч улмаар үүнийг идэв. Тэгэхэд энэ нь миний аман дотор бал мэт чихэрлэг байлаа. Тэгээд би үүнийг идэнгүүт ходоод минь хорссон юм.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Тэгэхэд тэр надад, Чи олон ард түмэн, үндэстэн, хэл яриа бас хаадын өмнө дахин эш үзүүлэх ёстой гэлээ.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.