Apocalipse 10

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Мөн үүлээр хувцасласан өөр нэгэн хүчирхэг элч тэнгэрээс буухыг би харлаа. Тэгэхэд түүний толгой дээр солонго байсан бөгөөд түүний царай нар мэт мөн хөл нь галан баганууд мэт байв.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Түүнчлэн түүний гарт жижиг ном дэлгээтэй байлаа. Мөн тэрбээр баруун хөлөө тэнгис дээр бас зүүнээ газар дээр тавьжээ.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Улмаар арслан архирах мэт чанга дуугаар хашгирсан бөгөөд түүнийг хашгирахад долоон аянга өөрсдийн дуу хоолойгоор ярилаа.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Тэгээд долоон аянга дуу хоолойгоороо ярих үед би бичих гэв. Гэтэл тэнгэрээс надад, Долоон аянгын ярьсан зүйлсийг битүүмжил. Бас эдгээрийг битгий бич гэж хэлэх дуу хоолойг би сонслоо.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Түүнчлэн тэнгис дээр болон газар дээр зогсохыг нь би харсан мөнөөх элч тэнгэр өөд гараа өргөж
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 улмаар цаашид цаг байхгүй гэдгийг мөнхийн мөнхөд амьд, тэнгэр болон үүн доторх бүгдийг бас дэлхий болон үүн доторх бүгдийг мөн тэнгис болон үүн доторх бүгдийг бүтээсэн түүгээр тангараглав.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Харин долоо дахь элчийн дуу хоолойн өдрүүдэд, түүнийг бүрээдэж эхлэхэд Шүтээний нууц нь эш үзүүлэгч буюу боолууддаа түүний тунхаглаж байсны дагуу бүрэн биелэгдэх ёстой.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Мөн тэнгэрээс миний сонссон мөнөөх дуу хоолой надтай дахин ярьж, Явж, тэнгис дээр болон газар дээр зогсож байгаа элчийн гар дахь дэлгээтэй жижиг номыг ав гэлээ.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Тэгээд би элч рүү очиж улмаар түүнд, Надад жижиг номоо өгөөч гэв. Тэгэхэд тэр надад, Үүнийг аваад, ид. Улмаар энэ ходоодыг чинь хорсгох боловч аман дотор чинь бал мэт чихэрлэг байх болно гэлээ.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Тэгээд би элчийн гараас жижиг номыг авч улмаар үүнийг идэв. Тэгэхэд энэ нь миний аман дотор бал мэт чихэрлэг байлаа. Тэгээд би үүнийг идэнгүүт ходоод минь хорссон юм.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Тэгэхэд тэр надад, Чи олон ард түмэн, үндэстэн, хэл яриа бас хаадын өмнө дахин эш үзүүлэх ёстой гэлээ.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.