2 Tessalonicenses 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Эцэст нь ахан дүүс ээ, та нарт байсан шигээ Эзэний үг саадгүй байж мөн алдаршуулагдахын тулд
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 бас итгэл бүх хүнд байдаг биш учраас зүй бус бөгөөд ёрын муу хүмүүсээс бид чөлөөлөгдөхийн тулд бидний төлөө гуйгаарай.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Харин Эзэн бол итгэмжит. Тэрбээр та нарыг батжуулж бас ёрын муугаас хамгаална.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Түүнчлэн бидний та нарт тушаадаг зүйлсийг та нар хийдэг бас хийх ч болно гэж бид та нарын талаар Эзэн дотор бат итгэлтэй байна.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Мөн Эзэн та нарын зүрх сэтгэлийг Шүтээний хайр луу бас Христийг хүлээх тэвчээр лүү чиглүүлдэг.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Эдүгээ ахан дүүс ээ, эмх журамгүй бас биднээс хүлээн авсан уламжлалын дагуу биш алхаж буй ах дүү бүрээс өөрсдийгөө татаж авахыг бид та нарт бидний Эзэн Есүс Христийн нэрээр тушааж байна.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Учир нь биднийг хэрхэн дагах ёстойг та нар өөрсдөө мэддэг. Яагаад гэвэл бид та нарын дунд өөрсдийгөө эмх журамгүй байлгаагүй.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Бас бид хэний ч талхыг үнэгүй идээгүй. Харин та нарын хэнд ч өргүй байхын тулд өдөр ч, шөнө ч хөдөлмөр болон хүчир ажлаар ажилласан.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Бид эрх мэдэлгүй учраас биш, харин биднийг дагахад та нарт өөрсдийгөө үлгэр дуурайлал болгохын тулд юм.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Учир нь бид та нартай хамт байхдаа хүртэл хэрэв хэн нэгэн ажиллахыг хүсэхгүй бол идэх ёсгүй гэдэг үүнийг та нарт тушааж байсан.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Яагаад гэвэл огт хөдөлмөрлөдөггүй харин бусдын хэрэгт оролцогч, эмх журамгүй алхдаг зарим хүн та нарын дунд байна гэж бид сонссоор байна.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Эдүгээ тийм хүмүүст нам гүм байдлаар ажиллаж, өөр өөрсдийн талхыг идэхийг бидний Эзэн Есүс Христээр бид тушааж мөн уриалж байна.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Харин ахан дүүс та нар сайныг үйлдэхэд бүү цуц.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Түүнчлэн хэрэв хэн нэг нь энэ захидлаар буй бидний үгэнд дуулгаваргүй бол тэр хүнийг хараандаа ав. Тэгээд тэр ичээгдэхийн тулд түүнтэй бүү нийл.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Гэхдээ түүнийг дайсан мэт бүү үз. Харин ах дүүгийн ёсоор сургамжил.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Эдүгээ амар тайвны Эзэн өөрөө та нарт амар тайвныг бүхий л арга замаар үргэлж өгөг. Та бүгдтэй Эзэн хамт байг.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Паулос миний өөрийн гарын мэндчилгээ. Энэ нь захидал бүрт тэмдэг болдог. Тиймээс би бичиж байна.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Бидний Эзэн Есүс Христийн энэрэл та бүгдтэй хамт байг. Аминь.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.