2 Timóteo 2

Mongolian King James Version (MONKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Тиймээс миний хүү, чи Христ Есүс дэх энэхүү энэрэл дотор хүчтэй бай.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Мөн чи олон гэрчийн дунд надаас сонссон яг тэр зүйлсээ итгэмжтэй хүмүүст даатга. Тэд ч бас бусдад заах чадвартай болно.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Тиймээс чи Есүс Христийн сайн цэргийн ёсоор хүнд бэрхийг туул.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Байлддаг нэг ч хүн өөрийг нь цэрэгт татсан нэгэнд таалагдахын тулд энэ амьдралын явдлуудад хутгалддаггүй.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Мөн хэрэв хэн нэгэн бас шагналын төлөө тэмцэлдэхдээ дүрмийн дагуу тэмцэлдэхгүй л бол титэм хүртэхгүй.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Хөдөлмөрлөж буй тариалагч нь жимснээс эхлээд хүртэгч байх ёстой.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Миний юу хэлж байгааг эргэцүүл. Мөн Эзэн чамд бүх зүйл дээр ойлгохуйг өгөг.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Миний сайн мэдээний ёсоор Давийдийн үр удмаас байсан Есүс Христ үхэгсдээс босгогдсоныг сана.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Сайн мэдээний төлөө би ёрын мууг үйлдэгч мэтээр зовж, бүр хүлээснүүдэд байна. Гэвч Шүтээний үг хүлэгдээгүй.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Тиймээс би сонгогдсон хүмүүсийн төлөө бүх зүйлийг туулж байна. Энэ нь тэд ч бас мөнхийн яруу алдар бүхий Есүс Христ дотор буй авралыг хүртэж болохын тулд юм.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Энэ бол итгэмжит үг. Учир нь хэрэв бид түүнтэй хамт үхсэн юм бол түүнтэй хамт бас амьдарна.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Хэрэв бид зовбол түүнтэй хамт бас хаанчилна. Хэрэв бид түүнийг үгүйсгэвэл тэр бас биднийг үгүйсгэнэ.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Бид үл итгэдэг байлаа ч тэрбээр итгэмжит хэвээр байна. Тэр өөрийгөө үгүйсгэж чадахгүй.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Тэдэнд эдгээрийг сануулж, ямар ч ашиггүй харин ч сонсож байгаа хүмүүсийг сүйрүүлдэг үгсээр маргахгүй байхыг Эзэний өмнө тушаа.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Ичээгдэх шаардлагагүй, үнэний үгийг зөв хуваадаг ажилчин гэж Шүтээнд сайшаагдсан байдлаар өөрийгөө харуулахад хичээнгүйлэн суралц.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Харин эрээ цээргүй, хоосон яриануудаас зайлсхий. Яагаад гэвэл эдгээр нь илүү сүсэг бишрэлгүй байдал руу өснө.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Мөн тэдний үг нь гал хавдар мэт иднэ. Тэдний дунд Юменаиос, Филитоос нар байдаг.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Босгогдолт аль хэдийн болчихсон хэмээн тэд ярьж, үнэний тухайд гажсан бөгөөд зарим хүний итгэлийг бусниулж байна.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Гэвч Шүтээний суурь бат зогсдог. Энэ нь, Эзэн өөрийнхөө хүмүүсийг мэддэг. Бас, Христийн нэрээр нэрлэгддэг хүн бүр хууль бусаас салаг гэсэн ийм тамгатай.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Харин аливаа агуу өргөөнд зөвхөн алт болон мөнгөн төдийгүй бас мод болон шавран савнууд байдаг бөгөөд зарим нь хүндлэгдэлт рүү бас зарим нь үл хүндлэгдэлт рүү байдаг.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Тиймээс хэрэв хэн нэг нь эдгээрээс өөрийгөө цэвэрлэвэл тэрбээр хүндлэгдэлт рүү байдаг, ариусгагдсан, эзнийхээ хэрэглээнд тохирсон, сайн үйлс бүрт бэлтгэгдсэн сав болно.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Залуу насны хүсэл тачаалуудаас бас зугт. Харин Эзэнийг цэвэр ариун зүрх сэтгэлээс дуудагчидтай хамт зөв байдал, итгэл, хайрлахуй, амар тайвныг мөшгө.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Харин хэрүүл тэмцэл үүсгэнэ гэдгийг нь мэдэж байгаа мунхаг, балай асуултуудаас зайлсхий.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Мөн Эзэний боол хэрэлдэж тэмцэлдэх биш, харин бүх хүнд элэгсэг хандаж, заан сургах чадвартай, тэвчээртэй,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 эсэргүүцдэг хүмүүст номхон байдал дотор зааварчлах ёстой. Тэгвээс Шүтээн тэдэнд үнэнийг мэдэхүй рүү байдаг гэмшин эргэлтийг соёрхож болох юм.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Тэгвэл тэд элээний хүсэлд өөрөөр нь олзлогдсон урхинаас өөрсдийгөө эргүүлэн эрүүлжүүлж болох юм.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.