2 Pedro 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Хайрлагдагсад аа, эдүгээ би та нарт хоёр дахь захидлаа бичиж байна. Энэ хоёроор би сануулахуйн замаар та нарын цэвэр оюун бодлыг сэрээж байна.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Энэ нь ариун эш үзүүлэгч нараар өмнө нь хэлэгдсэн үгсийг бас Эзэн ба Аврагчийн төлөөлөгчид бидний тушаалыг та нар санадаг байхын тулд юм.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Юуны түрүүнд үүнийг мэд. Өөрсдийнхөө хүсэл тачаалуудын араас алхдаг
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 бас, Түүний ирэхүйн амлалт нь хаана байгаа юм бэ? Учир нь эцэг өвгөдийн нойрссон цагаас хойш бүх зүйл бүтээлийн эхнээс байснаараа үргэлжилсээр байна хэмээн хэлдэг элэглэн тохуурхагч нар төгсгөлийн өдрүүдэд гарч ирнэ.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Учир нь Шүтээний үгээр тэнгэрүүд урт удаанаар байсан бөгөөд газар уснаас гарч бас усан дотор тогтносон,
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 үүгээр тэр үед дэлхий байж, усаар бүрхэгдэн сүйрсэн гэдэг үүнийг тэд санаатайгаар үл мэддэг.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Гэвч адилхан үгээр байгаа өнөөгийн тэнгэрүүд болон газар нь сүсэг бишрэлгүй хүмүүсийн шүүлтийн болон мөхлийн өдрийн төлөө гал руу агуулагдаж, хадгалагдсан.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Харин хайрлагдагсад аа, Эзэний хувьд нэг өдөр бол мянган жил мэт мөн мянган жил бол нэг өдөр мэт гэдэг энэ нэг зүйлийг бүү үл мэд.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Эзэн амлалтаа зарим хүний хойш тавилтыг авч үздэг шигээр хойшлуулсан юм биш, харин хэнийг ч сүйрээсэй гэж хүсэлгүй харин ч бүгдийг гэмшин эргэлт рүү ирээсэй гэсэндээ бидэнд тэвчээртэй хандаж байна.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Гэвч Эзэний өдөр нь шөнөөр байдаг хулгайч мэт ирнэ. Энэ үед тэнгэрүүд асар их чимээтэйгээр үгүй болгогдож, бодисууд нь халуунаар хайлуулагдаж, газар болон үүн дээрх ажлууд ч бас шатаагдана.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Тиймээс энэ бүх зүйл уусгагдах тул
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 шатаж буй тэнгэрүүд уусгагдаж, бодисууд халуунд хайлагдах Шүтээний мөнөөх өдрийн ирэлтийг хүлээж бас чармайн хүсэж буй та нар ариун хэв маяг болон сүсэг бишрэлтэй байдлын хувьд ямар болсон байх ёстой вэ?
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Гэвч түүний амлалтын дагуух шинэ тэнгэрүүд болон шинэ газрыг бид хүлээж байна. Эдгээрийн дотор зөв байдал оршдог.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Тиймээс хайрлагдагсад аа, ийм зүйлсийг хүлээж буй та нар түүнд толбогүй бас гэм буруугүй, амар тайван дотор олдож болохын тулд чармай.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Мөн бидний Эзэний тэвчээрийг аврал гэж тооц. Яг л бидний хайрт ах дүү Паулос ч бас өөрт нь өгөгдсөн мэргэн ухааны дагуу та нарт бичсэн шигээр.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Мөн тэр бас бүх захидалдаа эдгээр зүйлийн талаар тэдэнд өгүүлж байсан шигээр. Эдгээрт байдаг зарим зүйлс нь ойлгоход хэцүү байдаг. Суралцаагүй болон тогтворгүй хүмүүс өөрсдийнхөө сүйрэл рүү яг л бусад бичвэрүүдийг гуйвуулдаг шигээ эдгээрийг ч бас гуйвуулдаг.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Тийм учраас хайрлагдагсад аа, та нар эдгээр зүйлийг урьдчилан мэдэж байгаа тул та нар ёс бусын гажуудлаар хөтлөгдөн, өөрсдийн баттай байдлаасаа уначихгүйн тулд болгоомжил.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Харин энэрэл ба бидний Эзэн мөн Аврагч Есүс Христийн тухай мэдлэг дотор өс. Түүнд яруу алдар одоо ч бас мөнхийн мөнхөд ч байг. Аминь.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.